Why go to war if there still exists an unused space in resolution 1441? |
Зачем начинать войну, если резолюцией 1441 предусмотрено еще не использованное пространство? |
Despite the amount of work accomplished, the possibility of formulating conclusions that would lead to realistic and practical solutions was still remote. |
Несмотря на большой объем проделанной работы, мы пока еще не можем сформулировать выводы, которые помогли бы прийти к реальным и конкретным решениям. |
Life expectancy is slightly better for Pacific peoples, but still lower than the average for the whole population. |
Продолжительность жизни представителей тихоокеанских народностей немного превышает показатели для маори, однако все еще не достигает среднего показателя всего населения. |
UNDP had not foreseen the problem and was still in doubt as at June 2004 as to a solution. |
ПРООН не предвидела возникновения указанной проблемы, и по состоянию на июнь 2004 года все еще не знала, как подходить к ее решению. |
It was recalled that paragraph 7.2.4.11.1 had remained in square brackets because the measures decided within CCNR for the Convention on waste from vessels were still not in force. |
Участникам напомнили, что пункт 7.2.4.11.1 остается в квадратных скобках, потому что меры, принятые ЦКСР в отношении Конвенции об отходах, удаляемых с судов, пока еще не вступили в силу. |
It currently still lacks several magistrates and court staff, as well as physical resources to enable it to function fully. |
В настоящее время ему все еще не хватает нескольких судей и судебных работников, а также материальных ресурсов, чтобы функционировать в полном объеме7. |
Meanwhile, the former combatants that have yet to participate in reintegration projects, particularly those from the Civil Defence Force, still represent a serious security challenge. |
В то же время бывшие комбатанты, которые еще не участвуют в проектах реинтеграции, особенно комбатанты из состава Сил гражданской обороны, по-прежнему представляют собой серьезную проблему с точки зрения обеспечения безопасности. |
At the time of the OIOS evaluation, this committee had not been established and the information management strategy has still to be developed. |
На момент проведения оценки УСВН этот комитет еще не был учрежден, а стратегия информационного обеспечения еще находилась в процессе разработки. |
Since then, the participation level has increased by more than 100 per cent, though still falling far short of universality. |
С тех пор число участников возросло более чем на 100 процентов, хотя участие все еще не является универсальным. |
The matters on which agreement still had to be reached included issues that were of fundamental developmental importance to his Group and that were critical to UNCTAD's institutional role and mandate. |
Вопросы, по которым пока еще не достигнуто договоренности, включают вопросы, имеющие ключевое значение с точки зрения процесса развития для его Группы, и от их решения во многом будет зависеть институциональная роль и мандат ЮНКТАД. |
In the case of Uruguay, reimbursement for the troop contingent it had sent to Cambodia was still outstanding after 10 years. |
В случае с Уругваем, выплата компенсации за контингент войск, который он отправил в Камбоджу, по прошествии десяти лет все еще не произведена. |
Its mandate had still not been fulfilled and it continued to have an important role to play. |
Его мандат до сих пор еще не выполнен, и он продолжает играть важную роль в этой области. |
The creation of strategic alliances to strengthen and promote local capacities and social oversight are still pending and should be seen as priority tasks for UNICEF. |
Создание стратегических союзов по укреплению и поощрению местных возможностей и социального контроля пока еще не завершено и должно рассматриваться как комплекс приоритетных задач для ЮНИСЕФ. |
Two countries that still had not found funding for their follow-up activities said that they had already started to draft an investment code. |
Две страны, которые еще не изыскали финансирования для своей последующей деятельности, сообщили, что они уже начали разработку инвестиционного кодекса. |
Contracts that are approved but are still unfunded |
контракты, которые утверждены, но еще не профинансированы |
There are still a number of speakers remaining on my list for this meeting. |
Список ораторов, записавшихся для выступления на утро, еще не исчерпан. |
The author has also remonstrated against the decision of the Higher Regional Court of Braunschweig of 11 February 2004, on which the latter still has to decide. |
Автор также заявила протест против постановления вышестоящего регионального суда Брауншвейга от 11 февраля 2004 года, по которому последний еще не принял решения. |
The peoples of the Caribbean and the southern United States are still traumatized by the devastation caused by hurricanes this season. |
Народы Карибского бассейна и южной части Соединенных Штатов еще не оправились от потрясений и разрушений, которые в этом сезоне им причинили ураганы. |
And with regard to proposed item 3, I still await a response to my earlier question. |
Что касается предложенного пункта З, я все еще не получил ответа на ранее сформулированный мной вопрос. |
Many of the weaknesses previously identified by JIU and the Office of Internal Oversight Services reports on the subject are still in the process of being rectified. |
Многие из недостатков, выделенных ранее в докладах ОИГ и Управления служб внутреннего надзора по данному вопросу, все еще не устранены. |
There was still room for improvement, as reflected in the current efforts to develop a law on domestic violence. |
Еще не все сделано в этой области, как свидетельствует об этом нынешние усилия, направленные на разработку закона о борьбе с насилием в быту. |
She noted with regret that many of the concerns raised by the Committee in its concluding comments on the third periodic report were still valid. |
Она с сожалением отмечает, что многие из проблем, поднятых Комитетом в его заключительных замечаниях по третьему периодическому докладу, все еще не решены. |
FAO has not yet applied a logical Framework approach to the activities of its country offices, and the matter is still under consideration. |
ФАО все еще не применяет логический рамочный подход к деятельности своих страновых отделений, и этот вопрос пока находится в стадии рассмотрения. |
Although most agencies have introduced logical framework matrices, the capacity of country-level staff to use this tool is still limited. |
Хотя большинство учреждений внедрили логические матрицы, персонал, работающий на уровне стран, все еще не до конца освоил этот инструмент. |
Despite the remarkable progress made since October 1999, there is still much of the United Nations mandate that is left uncompleted. |
Несмотря на замечательные успехи, достигнутые начиная с октября 1999 года, Организация Объединенных Наций все еще не выполнила значительную часть своего мандата. |