The trade shop and the new laundry and dormitory phases of that project are still to be completed. |
Предусмотренное этим проектом строительство мастерской, новой прачечной и спален еще не завершено. |
Many of these are still to show tangible results. |
Многие из этих мер еще не принесли заметных результатов. |
The inquests were still in progress at the time of drafting this report. |
На момент подготовки настоящего доклада расследование этих случаев еще не было завершено. |
In one case the appeal proceedings are still pending. |
В одном случае процедуры обжалования еще не завершились. |
Legal proceedings against one person for causing physical injury are still ongoing. |
Уголовное дело по обвинению в нанесении телесных повреждений, возбужденное в отношении одного человека, еще не окончено. |
Most developing countries were already suffering the adverse effects of globalization and were still waiting to see the positive effects. |
Большинство развивающихся стран уже испытали на себе отрицательные последствия глобализации, но еще не увидели ее привлекательные стороны. |
The historic conflict in the Middle East is not over yet, but it is diplomacy that still gives us hope for a solution. |
Исторический конфликт на Ближнем Востоке еще не завершен, однако дипломатия по-прежнему оставляет нам надежду на решение. |
There is still little evidence-based research on the relationship between migration and poverty alleviation. |
Следует отметить, что все еще не хватает опирающихся на фактические данные исследований, посвященных тому, как миграция влияет на сокращение масштабов нищеты. |
The main radar lost in the bombings in July 2006 has still not been replaced. |
Основная радиолокационная станция, уничтоженная в ходе бомбардировок в июле 2006 года, все еще не заменена. |
At Masnaa, the planned container scanner is still not in place. |
В пункте в Эль-Масне запланированный сканер для контейнеров все еще не установлен. |
General training on border-related issues is still not being conducted. |
Общая подготовка по вопросам пограничного контроля все еще не налажена. |
While ICTs are proliferating in unforeseen ways, people living in poverty are still not benefiting from them. |
Хотя ИКТ распространяются по неожиданным схемам, люди, живущие в нищете, все еще не получают от них пользу. |
The Administration had taken eight months to establish a panel, which had still not concluded its work. |
Администрации потребовалось восемь месяцев для создания группы, которая все еще не завершила свою работу. |
In addition, registration and monitoring of changes in the labour market are still not widespread in the region. |
Кроме того, регистрация и отслеживание изменений на рынке труда в регионе все еще не является широко распространенной практикой. |
No statement could be made on the case since it was still pending. |
Не может быть никаких заявлений по этому делу, поскольку оно еще не завершено. |
However there are still some remaining deficiencies. |
Однако решены еще не все проблемы. |
This to some extent implies that Governments are still lacking the commitment to fully engage in the implementation of the Strategy. |
В определенной степени это означает, что правительства еще не вполне готовы к полномасштабному участию в осуществлении Стратегии. |
Consider that electrification of the global economy is still incomplete after more than a century of effort. |
Обратите внимание, что электрификация глобальной экономики все еще не закончилась, спустя полвека усилий. |
Unfortunately, in many countries women are still unable to exercise their rights because of legal provisions. |
К сожалению, во многих странах женщины все еще не могут осуществлять свои права вследствие правовых положений. |
That said, surveys of the electorate demonstrate that a large proportion is still undecided, particularly among Bayrou's supporters. |
Это говорит о том, что исследования электората демонстрируют, что большая часть пока еще не определилась, особенно среди сторонников Байру. |
At mid-May 1998, the Office had still to receive audit plans from eight country offices. |
По состоянию на середину мая 1998 года восемь страновых отделений еще не представили свои аудиторские планы Управлению. |
The election timetable is still uncertain. |
График проведения выборов еще не определен. |
Yet the Declaration's enlightened vision of individual freedom, social protection, economic opportunity and duty to community is still unfulfilled. |
Тем не менее, просвещенный взгляд Декларации на индивидуальную свободу, социальную защиту, экономические возможности и обязанности перед обществом все еще не приведен в исполнение. |
Despite all those measures, Armenian women still did not occupy high-level positions, nor were they adequately represented in Parliament. |
Но, несмотря на все принятые меры, армянские женщины все еще не занимают высокие посты и не представлены должным образом в парламенте. |
Leadership is still not coming from the president, but the private sector has begun to act. |
Президент пока еще не взял на себя руководящую роль, но частный сектор начал действовать. |