Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Еще не

Примеры в контексте "Still - Еще не"

Примеры: Still - Еще не
While still not at full capacity, most of the Commission's key positions are now filled or under recruitment, most notably in the investigation division. Хотя она еще не укомплектована полностью, большинство ключевых должностей в Комиссии в настоящее время заполнены или заполняются, особенно в следственном отделе.
These reforms are necessary given that the Forestry Development Authority (FDA) still does not have the ability to prevent illegal logging. Необходимость реформ обусловлена тем, что Управление лесного хозяйства (УЛХ) все еще не в состоянии предотвращать незаконную рубку леса.
The fact that this power comes with certain responsibilities particularly in observing human rights standards is still not central to discussions on due diligence obligations. Понимание того, что такое влияние сопряжено с определенными обязанностями, особенно в деле соблюдения стандартов в области прав человека, все еще не занимает центрального места в обсуждении обязательств, вытекающих из принципа должной распорядительности.
A worker may not claim unemployment benefits while still receiving pay in lieu of notice or dismissal compensation from his/her former employer. Трудящийся, который все еще получает от своего работодателя выплаты в связи с уведомлением о предстоящем фактическом увольнении, еще не может иметь право на получение пособия по безработице.
The concentration of public investments and employment promoting schemes mainly on the less developed areas will help create jobs and develop the performance of enterprises where the requisite capital or entrepreneurial potential is still missing. Сосредоточение государственных инвестиций и планов поощрения занятости в основном на менее развитых сферах будет содействовать созданию рабочих мест и повышению производительности предприятий там, где все еще не хватает необходимого капитала или предпринимательских возможностей.
The Committee was concerned about the fact that Liechtenstein was the only Party that had still not reported emission data from 2002 onwards. Комитет обеспокоен тем, что Лихтенштейн является единственной Стороной, которая все еще не представила данные о выбросах за 2002 год и последующие годы.
Three months after I met with Mostar officials in February, the city had still not adopted a 2006 budget. Через три месяца после моей встречи в феврале с мостарскими должностными лицами город все еще не принял бюджет на 2006 год.
Key Government institutions still lack the capacity to effectively lead the national development process and continue to require extensive technical and financial support from international partners. Ключевые государственные ведомства все еще не способны эффективно руководить процессом национального развития и по-прежнему нуждаются в большой технической и финансовой помощи со стороны своих международных партнеров.
Funding beyond 2009 is still an issue Вопросы финансирования после 2009 года еще не решены
Although the figure represents an appreciable upturn, it is still not high enough to sustain a sufficiently rapid growth rate to make any significant dent in unemployment or poverty. Хотя этот показатель и свидетельствует о заметном росте, он все еще не настолько велик, чтобы обеспечить достаточно быстрый экономический рост и сколь-нибудь существенно повлиять на решение таких проблем, как безработица или нищета.
WTO membership is a course of action that those EMEs that are still not members can undertake to foster the process of multilateral trade liberalisation. Вступление в ВТО может быть одной из мер, которые могут принять СФРЭ, еще не являющиеся членами этой организации, для укрепления процесса либерализации многосторонней торговли.
The combination of economic exclusion, racism or xenophobia is a problem that had still not been sufficiently addressed through coherent public policies in the field of education. Сочетание экономического отчуждения расизма или ксенофобии представляет собой проблему для решения которой еще не выработано согласованной государственной политики в области образования.
A review of the available literature would suggest that in general SAMs still remain to be exploited to their full potential by the statistical community. Из обзора имеющейся литературы явствует, что в целом статистическое сообщество еще не до конца использует потенциал МССП.
The Russian Federation submitted data for 2003, but Liechtenstein has still not reported data for 2002 or 2003. Российская Федерация представила данные за 2003 год, а Лихтенштейн пока еще не представил данных за 2002 и 2003 годы.
United Nations Headquarters, which manages UNCC's treasury, has still not considered proactive tools to limit UNCC's foreign exchange exposure. Центральные учреждения Организации Объединенных Наций, которые управляют финансами ККООН, еще не рассмотрели инициативные меры по использованию механизмов ограничения рисков ККООН, связанных с колебаниями валютных курсов.
For the marine environment, the Assessment group of experts is still completing its analysis of the assessment landscape. Что касается морской среды, то группа экспертов по оценке еще не закончила свой анализ структуры оценок.
African countries were obliged to board the globalization train while still in their infancy, simultaneously embarking on agricultural, industrial and digital revolutions. Африканские страны вынуждены запрыгивать в поезд глобализации на ходу, хотя они еще не преодолели пору детства, и одновременно переживать революции в области сельского хозяйства, промышленности и цифровых технологий.
In view of the new Constitution, the country was going through a special period and many aspects of existing legislation still had to be reviewed. Учитывая принятие новой Конституции, страна переживает особый период, и многие аспекты существующего законодательства еще не были обсуждены.
The relevant legislation was fairly new and practice was still being developed so it was impossible for the time being to draw conclusions about its effects. Соответствующее законодательство принято сравнительно недавно, и опыт его применения еще не накоплен, так что пока невозможно сделать выводы о том, какой эффект оно имело.
Yet those communities still remember how to live sustainably - a skill that many others have forgotten in the rush to get ahead. Однако эти общины еще не забыли, как вести экологически устойчивый образ жизни, - навык, многими другими в спешке вырваться вперед утраченный.
The Swedish Government still had time to provide an update on the procedure under way concerning the author's request for a residence permit. Шведское правительство должно представить обновленную информацию относительно того, на какой стадии находится процедура выдачи автору вида на жительство, но установленный срок еще не истек.
Some discriminatory provisions might still remain from the previous period, as the process of reviewing earlier legislation in the light of the new Constitution was not yet complete. Некоторые дискриминационные положения могут по-прежнему сохраняться из прошлого, поскольку процесс обзора ранее принятых нормативных актов в свете новой Конституции еще не завершен.
Moreover, decisions on the long-standing issues concerning the ranks and salaries of the Forces nouvelles elements that will rejoin the army are still pending. Кроме того, все еще не приняты решения по застарелым вопросам, касающимся воинских званий и жалованья бойцов «Новых сил», которые войдут в состав этой армии.
While some facts are still unknown, the Monitoring Group has established that the delivery was intercepted by Transitional Federal Government police forces off the port. Хотя известны еще не все факты, Группа контроля установила, что эта партия оружия была перехвачена полицейскими силами переходного федерального правительства за пределами порта.
(b) Publication: Translation and publication arrangements for the handbook are still being discussed yet to be decided. Ь) вопросы, связанные с переводом и публикацией пособия, по-прежнему находятся на этапе обсуждения и еще не урегулированы.