| However, owing to a lack of the necessary funding, the implementation of the project by the States concerned is still pending. | Однако из-за отсутствия необходимого финансирования соответствующие государства еще не начали реализацию этого проекта. |
| In the remaining three cases the injured parties had initiated criminal proceedings against employees of the Ministry, which were still under way. | В трех оставшихся случаях потерпевшие стороны возбудили уголовное производство в отношении сотрудников министерства, которое все еще не завершено. |
| For a variety of reasons, some very large States are still not parties to this treaty. | По различным причинам в состав этого договора все еще не входят очень крупные государства. |
| Laws regulating this field are still not harmonized with the conventions Bosnia and Herzegovina is obliged to apply. | Законодательство, регулирующее эту область, пока еще не приведено в соответствие с конвенциями, которые обязана применять Босния и Герцеговина. |
| An annex on recommended terms and definition of defects still has to be developed. | Все еще не разработано приложение, касающееся рекомендуемых терминов и определений дефектов. |
| The system is not yet fully stable and there are still problems and delays in the transactions. | Система еще не полностью отработана, и поэтому по-прежнему возникают проблемы и задержки в совершении операций. |
| Another challenge is research into ESD-related issues, which still does not have a prominent role internationally. | Еще одной задачей является проведение исследований по связанным с ОУР вопросам, которые еще не получили должного международного признания. |
| But the task is still not completed. | Но эта задача еще не завершена. |
| Beyond these periods, employees must not be assigned to work as long as they are still incapable of work. | По прошествии установленных сроков нельзя поручать работу матерям, если они еще не готовы приступить к работе. |
| He underscored the problems of violence and the still pending legal reform in his country. | Он подчеркнул проблемы насилия и все еще не проведенной правовой реформы в его стране. |
| Furthermore employment policies are still not being interrogated for their gender impact let alone designed with gender equality objectives in mind. | Кроме того, политика в области занятости еще не подвергалась критическому анализу с точки зрения ее воздействия на положение женщин, не говоря уже об установлении в ее рамках конкретных гендерных целей. |
| Water is still not high enough on most nations' agenda. | Водоснабжению все еще не уделяется достаточно внимания в программах большинства стран. |
| The normalization process has not been completed, and the enrolment rates are therefore still very low - below the earlier figure. | Процесс нормализации еще не завершен, и уровень посещаемости поэтому еще очень низок - ниже предыдущего показателя. |
| The Board noted that most organizations had still not made a decision regarding the funding of their future liabilities. | Комиссия отметила, что большинство организаций еще не приняли решения о порядке финансирования их будущих финансовых обязательств. |
| The storm of global crisis damaging the world economy still remains. | Еще не утихла буря глобального кризиса, затормозившего развитие мировой экономики. |
| There is still a dearth of hard evidence on the impact and accessibility of microfinance. | Пока еще не хватает убедительных свидетельств, которые подтверждали бы эффективность и доступность микрофинансирования. |
| The administrator of DETA, as well as the financing models were still under consideration. | Еще не завершено обсуждение вопросов, касающихся администратора ДЕТА, а также моделей финансирования. |
| Upon enquiry, the Committee was informed that discussions regarding the appropriate placement of the relevant resource requirements were still ongoing. | В ответ на запрос Комитет был проинформирован о том, что дискуссии по поводу правильного размещения потребностей в соответствующих ресурсах еще не завершены. |
| At the time of the Committee's consideration of the Secretary-General's proposals, the selection process was still under way. | В период рассмотрения Комитетом предложений Генерального секретаря процесс отбора кандидатов еще не завершился. |
| This undertaking is a cooperation between the Royal Thai Government and its neighbouring countries, and is still in progress. | Эта работа еще не завершена и проводится королевским правительством Таиланда в сотрудничестве с соседними странами. |
| A report showing the ageing analysis of the contributions received and still unapplied has been under implementation since July 2009. | Доклад с анализом полученных и еще не распределенных взносов по срокам их получения осуществляется с июля 2009 года. |
| And even if the targets are met, many people will still not have access to water and sanitation. | И даже если задачи будут достигнуты, многие люди все еще не получат доступ к воде и санитарии. |
| Protection of domestic workers still had no legal umbrella. | Защита домашних работников все еще не имеет правовой базы. |
| It notes with concern that unlike men, Kuwaiti women are still unable to pass their nationality to their foreign spouses. | Комитет с обеспокоенностью отмечает, что в отличие от мужчин кувейтские женщины все еще не могут передавать свое гражданство своим иностранным супругам. |
| Since this process of consultation is still on-going, the implementation of the recommendations has not yet started. | Так как процесс консультаций по-прежнему продолжается, выполнение рекомендаций еще не началось. |