Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Еще не

Примеры в контексте "Still - Еще не"

Примеры: Still - Еще не
It was still unclear whether, in order for those proposals to be submitted, the Security Council would have to review the Missions' mandates. Пока еще не ясно, необходимо ли будет Совету Безопасности провести обзор мандатов этих миссий в целях представления данных предложений.
You still can't trust us? Ты все еще не веришь нам?
So, he still doesn't know about your attempted suicide? Он все еще не знает о вашей попытке самоубийства?
Other constraining factors include reduced public investment in manufacturing projects in most countries, with the private sector still unable to compensate adequately for public sector retrenchment. К числу других сдерживающих факторов относятся сокращение в большинстве стран объема государственных инвестиций в проекты в секторе обрабатывающей промышленности, а также то, что частный сектор все еще не в состоянии обеспечить адекватную компенсацию последствий перестройки государственного сектора.
We share the concern of the International Narcotics Control Board over the fact that 52 States are still not parties to the Single Convention on Narcotic Drugs of 1961. Мы разделяем озабоченность Международного комитета по контролю над наркотиками, что 52 государства все еще не являются участниками Единой конвенции 1961 года.
Okay, I'm still not sure why you needed the captain to come down. Ясно, я все еще не поняла, зачем вам здесь нужен капитан.
The consultants roster was underutilized and, 18 months after its implementation, the roster had still not been institutionalized (see paras. 97-102). Список консультантов использовался недостаточно активно, и спустя 18 месяцев после его составления он еще не был утвержден в качестве официального документа (см. пункты 97-102).
Although the Constitution of July 1995 indeed embodied respect for human rights, the Convention against Torture was not yet fully effective in Armenia, which was still in a transition phase. Хотя в Конституции от июля 1995 года гарантируется уважение прав человека, положения, в частности Конвенции против пыток, пока еще не в полной мере осуществляются в Армении, которая находится еще на переходном этапе.
The forces working for peace in the region are themselves not strong enough; there is still no self-sustaining stability. Сами силы, работающие на мир в регионе, не так уж сильны; пока еще не удается достичь самодостаточной стабильности.
It welcomed the plan described by the coordinator of the informal consultations for the consideration of other important issues under agenda item 140 which were still pending. Она приветствует изложенный координатором неофициальных консультаций план рассмотрения других важных вопросов в рамках пункта 140 повестки дня, которые все еще не решены.
As acknowledged by the Follow-up Commission itself, military, judicial, electoral and fiscal reforms that will require verification by MINUGUA are still outstanding. Как признала сама Комиссия по наблюдению, военная, судебная, избирательная и финансовая реформы, которые потребуют проверки со стороны МИНУГУА, еще не проведены.
There are very strong social imperatives and political pressures to expand the supply, as large segments of the population are typically still without electricity. Существуют весьма серьезные социальные стимулы и оказывается большое политическое давление для того, чтобы расширить предложение, поскольку широкие слои населения, как правило, электроэнергией все еще не обеспечены.
The first two stages foreseen in the protocol on military issues have still not been completed and the extended debate of constitutional issues in CNR is ongoing. Предусмотренные в протоколе по военным проблемам первые два этапа все еще не завершены, и в КНП по-прежнему продолжаются обширные дебаты по конституционным вопросам.
He will only attempt to summarize its most relevant effects, some still lingering on even at the end of the twentieth century, and in particular those touching on land rights. Он лишь попытается кратко изложить наиболее важные из этих последствий, некоторые из которых, в частности в том, что касается земельных прав, все еще не устранены даже в конце нашего ХХ века.
However, they recognized the Government's recent resolve to end those practices, even if the steps taken are still greeted with caution. Тем не менее они подтвердили недавнее заявление правительства о своем намерении положить конец этой практике, хотя принимаемые им меры пока еще не получили полной поддержки.
Despite the fact that Botswana is a middle-income economy, poverty still prevails particularly in the rural areas where income-generating opportunities are limited. Несмотря на то, что Ботсвана является страной со средним доходом, бедность здесь еще не ликвидирована и сохраняется особенно в сельских районах, где возможности получения дохода ограничены.
The Attorney-General's review of the armed forces intelligence service reports on human rights advocates is still pending. Генеральный прокурор Республики пока еще не ознакомился с материалами, подготовленными в отношении правозащитников службой военной разведки.
The current force remains extremely fragile and still lacks the experience, professional skills, resources and cohesion that are the hallmarks of a well-established police force. Пока полиция остается крайне непрочной силой, которой все еще не хватает опыта, профессиональных навыков, ресурсов и сплоченности, которыми отличается любая хорошо отлаженная полицейская служба.
In the case of Honduras, this includes many city inhabitants who, at the time of the assessment, were still without basic social services. В случае Гондураса в это число входят многие жители городов, которые на момент оценки все еще не имели возможности пользоваться основными социальными услугами.
high increases in gas prices; however, gas prices still below economic levels; значительное повышение цен на газ, которое, однако, все еще не достигают экономически обоснованных уровней;
Assurances were still awaited that the staff separation exercise would not worsen the unbalanced distribution of job opportunities within the Secretariat in regard to nationals from the developing countries. Все еще не получено заверение в том, что в ходе увольнения сотрудников в Секретариате не будет усугубляться несбалансированное распределение должностей в отношении выходцев из развивающихся стран.
As to the specific regulation of utilities, it should be recognized that demand-side issues are still not integrated sufficiently into utilities planning and activities. Что касается конкретного управления коммунальными службами, то следует признать, что вопросы спроса пока еще не были в достаточной степени учтены при планировании и проведении мероприятий в рамках этих служб.
Staff members recruited in June were, at the time of the field audit, still missing from the payroll. На момент проведения ревизии на местах сотрудники, набранные в июне, все еще не были включены в систему начисления заработной платы.
But, somehow, what is still missing is the political will to do so. Но каким-то образом получается так, что у нас все еще не хватает для этого политической воли.
Cooperation with the NGOs was extremely productive and a number of questions still pending should be settled in the near future to everyone's satisfaction. Кстати, сотрудничество с неправительственными организациями является весьма плодотворным, и в ближайшее время к всеобщему удовлетворению должны быть найдены решения по всем пока еще не урегулированным вопросам.