It was still unclear whether, in order for those proposals to be submitted, the Security Council would have to review the Missions' mandates. |
Пока еще не ясно, необходимо ли будет Совету Безопасности провести обзор мандатов этих миссий в целях представления данных предложений. |
You still can't trust us? |
Ты все еще не веришь нам? |
So, he still doesn't know about your attempted suicide? |
Он все еще не знает о вашей попытке самоубийства? |
Other constraining factors include reduced public investment in manufacturing projects in most countries, with the private sector still unable to compensate adequately for public sector retrenchment. |
К числу других сдерживающих факторов относятся сокращение в большинстве стран объема государственных инвестиций в проекты в секторе обрабатывающей промышленности, а также то, что частный сектор все еще не в состоянии обеспечить адекватную компенсацию последствий перестройки государственного сектора. |
We share the concern of the International Narcotics Control Board over the fact that 52 States are still not parties to the Single Convention on Narcotic Drugs of 1961. |
Мы разделяем озабоченность Международного комитета по контролю над наркотиками, что 52 государства все еще не являются участниками Единой конвенции 1961 года. |
Okay, I'm still not sure why you needed the captain to come down. |
Ясно, я все еще не поняла, зачем вам здесь нужен капитан. |
The consultants roster was underutilized and, 18 months after its implementation, the roster had still not been institutionalized (see paras. 97-102). |
Список консультантов использовался недостаточно активно, и спустя 18 месяцев после его составления он еще не был утвержден в качестве официального документа (см. пункты 97-102). |
Although the Constitution of July 1995 indeed embodied respect for human rights, the Convention against Torture was not yet fully effective in Armenia, which was still in a transition phase. |
Хотя в Конституции от июля 1995 года гарантируется уважение прав человека, положения, в частности Конвенции против пыток, пока еще не в полной мере осуществляются в Армении, которая находится еще на переходном этапе. |
The forces working for peace in the region are themselves not strong enough; there is still no self-sustaining stability. |
Сами силы, работающие на мир в регионе, не так уж сильны; пока еще не удается достичь самодостаточной стабильности. |
It welcomed the plan described by the coordinator of the informal consultations for the consideration of other important issues under agenda item 140 which were still pending. |
Она приветствует изложенный координатором неофициальных консультаций план рассмотрения других важных вопросов в рамках пункта 140 повестки дня, которые все еще не решены. |
As acknowledged by the Follow-up Commission itself, military, judicial, electoral and fiscal reforms that will require verification by MINUGUA are still outstanding. |
Как признала сама Комиссия по наблюдению, военная, судебная, избирательная и финансовая реформы, которые потребуют проверки со стороны МИНУГУА, еще не проведены. |
There are very strong social imperatives and political pressures to expand the supply, as large segments of the population are typically still without electricity. |
Существуют весьма серьезные социальные стимулы и оказывается большое политическое давление для того, чтобы расширить предложение, поскольку широкие слои населения, как правило, электроэнергией все еще не обеспечены. |
The first two stages foreseen in the protocol on military issues have still not been completed and the extended debate of constitutional issues in CNR is ongoing. |
Предусмотренные в протоколе по военным проблемам первые два этапа все еще не завершены, и в КНП по-прежнему продолжаются обширные дебаты по конституционным вопросам. |
He will only attempt to summarize its most relevant effects, some still lingering on even at the end of the twentieth century, and in particular those touching on land rights. |
Он лишь попытается кратко изложить наиболее важные из этих последствий, некоторые из которых, в частности в том, что касается земельных прав, все еще не устранены даже в конце нашего ХХ века. |
However, they recognized the Government's recent resolve to end those practices, even if the steps taken are still greeted with caution. |
Тем не менее они подтвердили недавнее заявление правительства о своем намерении положить конец этой практике, хотя принимаемые им меры пока еще не получили полной поддержки. |
Despite the fact that Botswana is a middle-income economy, poverty still prevails particularly in the rural areas where income-generating opportunities are limited. |
Несмотря на то, что Ботсвана является страной со средним доходом, бедность здесь еще не ликвидирована и сохраняется особенно в сельских районах, где возможности получения дохода ограничены. |
The Attorney-General's review of the armed forces intelligence service reports on human rights advocates is still pending. |
Генеральный прокурор Республики пока еще не ознакомился с материалами, подготовленными в отношении правозащитников службой военной разведки. |
The current force remains extremely fragile and still lacks the experience, professional skills, resources and cohesion that are the hallmarks of a well-established police force. |
Пока полиция остается крайне непрочной силой, которой все еще не хватает опыта, профессиональных навыков, ресурсов и сплоченности, которыми отличается любая хорошо отлаженная полицейская служба. |
In the case of Honduras, this includes many city inhabitants who, at the time of the assessment, were still without basic social services. |
В случае Гондураса в это число входят многие жители городов, которые на момент оценки все еще не имели возможности пользоваться основными социальными услугами. |
high increases in gas prices; however, gas prices still below economic levels; |
значительное повышение цен на газ, которое, однако, все еще не достигают экономически обоснованных уровней; |
Assurances were still awaited that the staff separation exercise would not worsen the unbalanced distribution of job opportunities within the Secretariat in regard to nationals from the developing countries. |
Все еще не получено заверение в том, что в ходе увольнения сотрудников в Секретариате не будет усугубляться несбалансированное распределение должностей в отношении выходцев из развивающихся стран. |
As to the specific regulation of utilities, it should be recognized that demand-side issues are still not integrated sufficiently into utilities planning and activities. |
Что касается конкретного управления коммунальными службами, то следует признать, что вопросы спроса пока еще не были в достаточной степени учтены при планировании и проведении мероприятий в рамках этих служб. |
Staff members recruited in June were, at the time of the field audit, still missing from the payroll. |
На момент проведения ревизии на местах сотрудники, набранные в июне, все еще не были включены в систему начисления заработной платы. |
But, somehow, what is still missing is the political will to do so. |
Но каким-то образом получается так, что у нас все еще не хватает для этого политической воли. |
Cooperation with the NGOs was extremely productive and a number of questions still pending should be settled in the near future to everyone's satisfaction. |
Кстати, сотрудничество с неправительственными организациями является весьма плодотворным, и в ближайшее время к всеобщему удовлетворению должны быть найдены решения по всем пока еще не урегулированным вопросам. |