In the Great Lakes region, the ethnic conflict between refugees and the local population was compounded by a still unresolved problem of allotment of land. |
В районе Великих озер этнический конфликт между беженцами и местным населением усугубляется все еще не решенной проблемой распределения земель. |
In spite of the impressive growth of global networks such as the Internet, most applications for global use had still not been developed. |
Несмотря на впечатляющее развитие глобальных сетей, в частности Интернет, глобальные прикладные системы в основном еще не разработаны. |
In some countries, hidden slavery has still not disappeared. |
В некоторых странах еще не исчезло скрытое рабство. |
Refugees and displaced persons were still unable to return to their homes. |
Беженцы и перемещенные лица все еще не могут вернуться в свои дома. |
Much of this is still lacking, particularly under the conditions in many developing countries. |
Значительная часть перечисленных целей еще не достигнута, особенно во многих развивающихся странах. |
At the time of writing, arrangements for identifying the required aircraft are still in progress. |
На момент составления настоящего доклада подготовительная работа по определению необходимых летательных аппаратов еще не была завершена. |
Others, like the Kuna, may gain protection through "constructive arrangements", a process that is apparently still ongoing. |
Защиту других народов, например куна, можно обеспечить на основе "конструктивных договоренностей" - процесса, который, как представляется, еще не завершен. |
The State party adds that the author still has available remedies to exhaust. |
Государство-участник добавляет, что автор еще не исчерпал всех средств правовой защиты. |
What contribution they can actually make is still not clear. |
Пока еще не ясно, какой вклад они могут фактически внести. |
Implementation of national legislation and international human rights instruments, however, had still not led to greater opportunities for women. |
Вместе с тем осуществление внутригосударственного законодательства и международно-правовых документов в области прав человека все еще не привело к расширению возможностей для женщин. |
It was a matter of concern that many countries had still not designated national committees to carry out preparations for the Conference. |
Вызывает озабоченность тот факт, что многие страны все еще не назначили свои национальные комитеты для работы по подготовке к Конференции. |
However, the inclusion of all of these issues in the multilateral negotiating context is still to be decided. |
Однако решение по поводу включения всех этих вопросов в процесс многосторонних переговоров пока еще не принято. |
It was generally held that environmental problems were still not considered a priority by national governments. |
В целом было отмечено, что экологические проблемы все еще не рассматриваются в качестве первоочередных национальными правительствами. |
Those responsible for atrocious crimes on a massive scale still go unpunished. |
Лица, повинные в совершении массовых тяжких преступлений, все еще не подвергнуты наказанию. |
Mr. Atiyanto said that the international community had still not fulfilled its development financing commitments. |
Г-н Атийянто говорит, что международное сообщество все еще не выполнило взятых им обязательств по финансированию процесса развития. |
The Migrant Workers Convention was adopted by the General Assembly over eight years ago, and still has not entered into force. |
Конвенция о трудящихся-мигрантах была принята Генеральной Ассамблеей более восьми лет назад и все еще не вступила в силу. |
There are still a number of speakers remaining on my list for this meeting. |
Это часть стратегии Союза. ЕС сожалеет о том, что три страны - Израиль, Индия и Пакистан - все еще не присоединились к Договору. |
Because these buildings are still recent, their degradation is not yet so visible. |
Поскольку эти здания построены не очень давно, их деградация еще не столь заметна. |
It is still uncertain how states will respond to this programme. |
Пока еще не ясно, как штаты отреагируют на эту программу. |
The Meeting was aware of countries that were still in the process of completing the questionnaire. |
Участники совещания отдавали себе отчет в том, что в странах еще не завершен процесс заполнения вопросника. |
However, full compliance by the RUF and AFRC is still awaited. |
Однако ОРФ и РСВС еще не выполнили полностью своих соответствующих обязательств. |
Women's participation in the process is still below the expected levels in most of the countries. |
В большинстве стран еще не достигнут ожидаемый уровень участия женщин в данном процессе. |
But, the Government confirmed his arrest and further indicated that his case was still pending before the court. |
Однако правительство подтвердило факт его ареста и указало, что судебное решение по его делу еще не вынесено. |
In January 1998, the trial had still not begun. |
В январе 1998 года разбирательство по ее делу еще не было начато. |
The case against the complainant is still pending. |
Дело в отношении заявители все еще не закрыто. |