Mentoring programme still to be defined and mentors recruited as the Justice Section was established late |
Еще не доработана программа обучения и не набраны инструкторы, поскольку Секция юстиции была создана с опозданием |
Brazil is endowed with the world's sixth largest uranium ore reserves, with 70 per cent of the territory still to be prospected. |
Бразилия занимает шестое место в мире по запасам урановой руды, причем 70 процентов территории страны еще не разведано. |
With regard to Working Group II, we note that, while some progress has been achieved, there is still work to be done. |
В отношении Рабочей группы II отмечу, что, несмотря на достигнутый определенный прогресс, работа Группы еще не завершена. |
2.6 billion people still lack access to adequate sanitation, and 828 million people are living in slums. |
Свыше 2,6 миллиарда человек все еще не имеют доступа к адекватной санитарии, а 828 миллионов человек живут в трущобах. |
The TIRExB noted with concern that many countries still had to provide the TIR secretariat with an update as per 31 December 2004. |
ИСМДП с обеспокоенностью отметил, что многие страны все еще не передали в секретариат МДП обновленные документы по состоянию на 31 декабря 2004 года. |
Several countries reported to be still working on operating guidelines or administrative instructions, defining the ownership of the identifiers and responsibilities for their distribution, use, storage and maintenance. |
Некоторые страны сообщили о том, что еще не завершили разработку оперативных директив или административных инструкций, определяющих ведомственную принадлежность идентификаторов и ответственность за их распределение, использование, хранение и техническое обслуживание. |
Although Mexico is working on the subject, it still has no precise methodology for creating cultural indicators, for which it needs technical assistance. |
Хотя работа в этом направлении ведется, Мексика пока еще не располагает точной и четкой методикой установления культурных показателей, а посему в этой области ей требуется международная помощь. |
As highlighted in my earlier reports, 612 ex-combatants who identified themselves as foreign nationals during the disarmament and demobilization process are still to be repatriated to their home countries. |
Как отмечалось в моих предыдущих докладах, 612 бывших комбатантов, которые в ходе процесса разоружения и демобилизации заявили, что они являются иностранными гражданами, все еще не репатриированы в свои страны происхождения. |
Although some countries have integrated NAPs into their long-term economic strategies and programmes including PRSPs, institutional, technical, scientific, human and financial capacities are still insufficient. |
Хотя некоторые страны учли НПД в своих долгосрочных экономических стратегиях и программах, в том числе в ДССБ, институционального, технического, научного, человеческого и финансового потенциала пока еще не хватает. |
And yet, negotiations on an FMCT had still not begun because of the deadlock in the Conference on Disarmament. |
И тем не менее из-за тупика, в который зашла Конференция по разоружению, переговоры о ДЗПРМ все еще не начаты. |
These ambitions may cause some unease in the Organization as management may still hold a traditional view of internal oversight and may not yet be accustomed to such increased transparency. |
Эти расчеты могут создавать определенный дискомфорт в Организации, поскольку администрация может по-прежнему придерживаться традиционного мнения о внутреннем надзоре и может еще не привыкнуть к такой расширенной транспарентности. |
There are still more than 30 bodies that have not been removed because the town continues to be hemmed in by gunfire. |
Все еще не убраны тела более 30 человек, поскольку город по-прежнему подвергается массированному обстрелу. |
Thus despite the major legislative reform under way and the great political will shown there was still something amiss in the country. |
Так что, невзирая на проводимую крупную законодательную реформу и демонстрируемую немалую политическую волю, кое-что в стране все еще не так. |
The Chairman, while pointing out that the non-renewal of the special agreements was still not applied, said that this would bring European law into line. |
Председатель, напомнив, что невозобновление специальных соглашений еще не применяется, заявил, что таким образом будет достигнуто согласование европейского права. |
A reply from the OLA is still pending. |
УПВ пока еще не ответило на это сообщение. |
While some crucial enabling units are still required, there are just enough commitments from troop-contributing countries to initiate a phased deployment of the operation in all sectors as planned. |
Хотя мы еще не имеем некоторых важнейших вспомогательных подразделений, страны, предоставляющие войска, уже взяли на себя такие обязательства, которые достаточны для начала поэтапного развертывания Миссии во всех секторах, как было запланировано. |
The precise cost of all these reforms will obviously depend on the details still to be worked out. |
Очевидно, что точная сумма расходов на проведение всех этих реформ будет зависеть от деталей, которые еще не проработаны. |
For example, the 2005/06 budget for UNMIS was still pending approval at the time of the OIOS audit in October 2005. |
Например, на время проведения УСВН своей проверки в октябре 2005 года бюджет МООНВС на 2005/06 год еще не был утвержден. |
While country-specific coordination has been strengthened within the United Nations system, wider coordination on prevention issues is still lacking. |
Несмотря на принятые в рамках системы Организации Объединенных Наций меры по укреплению координации на национальном уровне, более широкая координация деятельности по предотвращению конфликтов еще не налажена. |
The CD is still unable to start FMCT negotiations despite the political commitment continuously shown by the international community over the past decade, including those above-mentioned. |
КР все еще не в состоянии начать переговоры по ДЗПРМ, несмотря на ту политическую приверженность, которую на протяжении последнего десятилетия неизменно демонстрирует международное сообщество, включая вышеизложенное. |
This provides the necessary stepping stone for women to utilize opportunities for participation in areas where there are still gaps such as national politics. |
Это создает необходимые предпосылки для использования женщинами возможностей участия в областях деятельности, в которых они еще не были представлены, например, заниматься политикой. |
As of October 2004, the draft revised Air Operations Manual was still to be finalized and the database was in the development phase. |
По состоянию на октябрь 2004 года работа над проектом пересмотренного Руководства по воздушным операциям еще не была завершена, а база данных находилась в стадии разработки. |
Law and order are not just desirable but are also necessary for Nagorno-Karabakh, even if its final status is still undetermined. |
Несмотря на то, что окончательный статус Нагорного Карабаха еще не определен, законность и порядок не только желательны, но и необходимы для него. |
The volume of road freight has risen slightly recently but is still a fraction of the level in the 1990s. |
Объем грузовых перевозок несколько увеличился в последнее время, но пока еще не достиг уровня 90-х гг. |
Notwithstanding that progress, there is still widespread poverty and the continent is not on course to meet the Millennium Development Goals. |
Несмотря на этот прогресс, по-прежнему существует широкомасштабная нищета и континент все еще не встал на путь осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |