Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Еще не

Примеры в контексте "Still - Еще не"

Примеры: Still - Еще не
This is all about you still not dealing with it. Ты все еще не желаешь никому рассказывать о ней.
She's still a little out of it. Она еще не до конца пришла в себя.
Well, at least they caught the cirrhosis while there's still something they can do about it. Хотя бы они обнаружили цирроз, пока еще не совсем поздно что-то делать.
We urge all States which still remain outside the non-proliferation Treaty and the IAEA safeguards system to accede to them at an early date. Мы призываем все государства, которые все еще не присоединились к Договору о нераспространении и гарантиям МАГАТЭ, сделать это как можно скорее.
Several cities have been declared safe areas by the United Nations, but life within them has still not returned to normal. Несколько городов были объявлены Организацией Объединенных Наций безопасными районами, однако жизнь в них все еще не вошла в нормальное русло.
Well, I haven't puked in my hair yet but the night's still young. Ну, я еще не обрыгала свои волосы, но ведь и вся ночь еще впереди.
If you're still not sure why you tried to off yourself, I'm starting to get a pretty clear picture over here. Если ты еще не решила, почему ты пыталась покончить с собой, то у меня начинает уже вырисовываться вполне ясная картина по этому поводу.
I am still failing to understand why a simple registry - Я все еще не могу понять, почему простая регистрация...
I'm still not convinced, and I never will be. Я все еще не уверен, и никогда не буду.
The Board found that there was still a large number of completed projects awaiting closure as at 31 December 1993, causing concern. Как обнаружила Комиссия, все еще имеется большое число завершенных проектов, еще не закрытых по состоянию на 31 декабря 1993 года, что вызывает обеспокоенность.
At the present juncture, a consensus on improving the Paris Club terms was expanding, but it still remained elusive. В настоящее время консенсус в отношении улучшения условий, применяемых Парижским клубом, расширяется, однако единого мнения еще не достигнуто.
While we welcome this trend, we cannot fail to be seriously concerned at the fact that the Convention still lacks universal acceptance. Хотя мы приветствуем эту тенденцию, мы не можем легкомысленно относиться к тому факту, что эта Конвенция еще не приобрела универсального характера.
While the developments we have outlined emphasize the significance of the Convention, State practice in all areas is still not uniformly consistent with its provisions. Хотя события, которые мы указали, подчеркивают значение Конвенции, практика государств во всех областях все еще не везде соответствует ее положениям.
Specific resolutions, such as the monitoring of frontiers between Bosnia and Serbia or the return of refugees, have still not been implemented. Конкретные резолюции, как, например, контроль за границами между Боснией и Сербией или возвращение беженцев, все еще не осуществляются.
We believe that the present scale of the conflict in Bosnia and Herzegovina could have been avoided had the international community, especially Europe, reacted when there was still time. Мы считаем, что разрастания конфликта в Боснии и Герцеговине до его нынешних масштабов можно было избежать, если бы международное сообщество, и в особенности страны Европы, предприняли необходимые шаги тогда, когда еще не было поздно.
A year after the Rio Conference on Environment and Development, the commitments and the promises made have still to take tangible form. Год спустя после Конференции по окружающей среде и развитию в Рио, ее обязательства и обещания еще не облечены в конкретную форму.
Because it's still early enough for us to just bail. Еще не поздно притвориться, что ничего не было.
I believe that this experience shows that with persistence, we will be able to finalize matters on which agreement is still pending. Я полагаю, что это свидетельствует о том, что при проявлении настойчивости мы сможем завершить работу по еще не согласованным вопросам.
But START II is still to be ratified by the Russian Federation, which we hope will soon occur. Однако Договор СНВ-2 пока еще не ратифицирован Российской Федерацией, которая, как мы надеемся, вскоре сделает это.
Many of them, like Nicaragua, were still endeavouring to shake off the legacy of dictatorships, wars, poverty and underdevelopment. Многие из них, подобно Никарагуа, еще не преодолели тяжелое наследие диктатуры, войн, нищеты и низкого уровня развития.
A balance of $1.7 million was still pending by 28 February 1996, five months after the expiration of the maximum period allowed (see para. 110). По состоянию на 28 февраля 1996 года все еще не был переведен остаток в размере 1,7 млн. долл. США, т.е. пять месяцев спустя после истечения максимально допустимого срока (см. пункт 110).
Nevertheless, and in spite of negative signs, we believe that there is still hope for a comprehensive peace settlement in the region. Вместе с тем и несмотря на негативные факторы, мы считаем, что надежда на достижение всеобъемлющего урегулирования в регионе все еще не утрачена.
The adoption of the Criminal Procedures Code, which will ensure compliance with a number of the recommendations of the Commission on the Truth, is still awaited. Пока еще не принят Уголовный процессуальный кодекс, который обеспечит выполнение ряда рекомендаций Комиссии по установлению истины.
But even then, this Conference should not forget that the question of membership of the 13 States is still outstanding. Но и тогда нашей Конференции не нужно было бы забывать о том, что все еще не урегулирован вопрос о членстве 13 государств.
The issue of the term of office of members of the Board of Auditors was still unresolved. Вопрос о сроке полномочий ревизоров все еще не решен.