Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Еще не

Примеры в контексте "Still - Еще не"

Примеры: Still - Еще не
However, the Committee continues to be seriously concerned that primary education is still not free or compulsory and that net enrolment is still very low. Вместе с тем Комитет по-прежнему серьезно обеспокоен тем, что начальное образование все еще не является бесплатным или обязательным и что суммарный показатель набора учащихся остается крайне низким.
However, transitional differences, such as implementation dates, could still exist, since a South African due process is still followed. Вместе с тем расхождения, связанные с переходным периодом, все же возможны, например в датах применения, поскольку процесс прохождения надлежащих процедур в Южной Африке еще не завершен.
Such services still remain insufficient and limited to central locations, while the prevention of violence is still a developing area, and is largely limited to awareness-raising initiatives. Такие услуги по-прежнему являются недостаточными и предоставляются лишь в центральных районах, и все еще не разработаны меры по предотвращению насилия, которые в основном ограничиваются инициативами, направленными на повышение степени осведомленности о проблеме насилия.
The question of compensation has still to be determined and the act has still to be recognized as a crime under international humanitarian law. Еще не принято решение о выплате компенсации, а сама практика пока еще не признана в качестве преступления в соответствии с международным гуманитарным правом.
The restructuring is still at an early stage, and an effective system based on the rule of law is still far from established. Перестройка все еще находится на раннем этапе, и основанная на господстве права эффективная система далеко еще не создана.
However, the Tribunal may have to anticipate some increase in its requirements based on an expected 100 arrests or indictments; of these nine suspects are still at large and 45 are still to be tracked down. Вместе с тем у Трибунала есть основания полагать, что его потребности несколько возрастут в связи с ожидаемым арестом или осуждением 100 человек; из них 9 по-прежнему находятся на свободе, а 45 подозреваемых еще не объявлены в розыск.
As regard to question 29, the legal status and exact consequences of hisba were still unclear and information on its use before and after the reforms of 1996 was still lacking. Что касается вопроса 29, правовой статус и точные последствия хисбы все еще не ясны и информации по ее применению до и после реформ 1996 года по-прежнему недостаточно.
For instance, the Earth observation sector still depended to a large extent on contracts issued by the public sector, as private investment was still not widespread. Так, сектор наблюдения Земли все еще во многом зависит от контрактов, предлагаемых государственным сектором, поскольку частные инвестиции еще не приобрели массового характера.
However, regrettably, there is still no improvement in relations with the FRY and, at this point, it is still uncertain when the improvement might occur. Однако, к сожалению, нам до сих пор не удалось улучшить отношения с СРЮ, и на данном этапе все еще не ясно, когда такие улучшения станут возможными.
However, I do believe that, in a post-conflict context, justice that is rendered too early can undermine a still fragile peace and call into question the still timid confidence among former enemies. Однако я действительно считаю, что в постконфликтном контексте преждевременное отправление правосудия может подорвать все еще хрупкий мир и поставить под сомнение еще не окрепшее доверие между бывшими противниками.
I should add that the recommendations made last August by the Secretary-General's Personal Humanitarian Envoy, Mrs. Catherine Bertini, still remain to be implemented; there is still a way to go. Я хотел бы добавить, что рекомендации, сделанные в августе прошлого года Личным посланником Генерального секретаря по гуманитарным вопросам г-жой Катрин Бертини, все еще не выполнены: по-прежнему многое предстоит сделать.
It was emphasized in particular that where rail transport was concerned, there were still significant differences between RID and annex 2 of SMGS, which had still not been harmonized with the United Nations Model Regulations, including in the area of classification. Было подчеркнуто, в частности, что в сфере железнодорожных перевозок существуют значительные различия между МПОГ и приложением 2 к СМГС, которое все еще не согласовано с Типовыми правилами ООН, в том числе в области классификации.
The computer algorithms and models required for more robust estimates of microbial diversity are still being developed, and the required computational power is still being sought. Компьютерные алгоритмы и модели, необходимые для более масштабных оценок микробного разнообразия, еще не разработаны, а необходимые компьютерные мощности все еще изыскиваются.
We are still debating the consequences because we are still living through them. Мы все еще спорим о последствиях этого события, потому что мы их еще не преодолели.
It was therefore to be regretted that 82 States Members of the United Nations had still not acceded to the Convention, still less to its annexed Protocols. И поэтому жаль, что к Конвенции еще не присоединились 82 государства - члена Организации Объединенных Наций, а к прилагаемым к ней протоколам их присоединилось еще меньше.
The construction of airport terminals, aprons and taxiways was still under way at the end of the reporting period. По состоянию на конец отчетного периода строительство воздушных терминалов, перронов и рулежных дорожек еще не было завершено.
Accordingly the elaboration of the proposed results-based management framework is still pending. В этой связи разработка предполагаемого управления, ориентированного на результаты, еще не началась.
Some damage might have been caused to the Embassy, the extent of which is still unknown. Посольству мог быть причинен определенный ущерб, однако его масштабы еще не установлены.
This policy is still being evaluated for IPSAS compliance by the Board of Auditors. Комиссия ревизоров еще не завершила свою оценку данной политики на предмет ее соответствия требованиям МСУГС.
In spite of that achievement, 780 million people are still without access to improved sources of drinking water. Несмотря на это, 780 миллионов человек все еще не имеют доступа к более качественным источникам питьевой воды.
The Board considers that this work, while still ongoing, could provide a useful common framework for developing entity-level benefits realization plans. Комиссия считает, что эта работа, хотя она еще не завершена, может стать полезной общей основой для разработки планов реализации преимуществ на уровне отдельных структур.
Notwithstanding the important progress achieved, Liberian security agencies are still not able to maintain stability without the support of UNMIL. Несмотря на достигнутые важные успехи, органы безопасности Либерии все еще не в состоянии обеспечивать стабильность без поддержки со стороны МООНЛ.
Freedom of movement is still not complete, with one permanent roadblock (Mitrovica Main Bridge) remaining. Свобода передвижения реализована все еще не в полной мере с сохранением одного постоянного блокпоста (на главном мосту Митровице).
But its work is not yet complete, and some challenges still remain. Вместе с тем его работа все еще не завершена и некоторые проблемы по-прежнему сохраняют свою актуальность.
These efforts are still hampered, however, by a lack of precise information and have not yet yielded results. Однако эти усилия по-прежнему затруднены из-за нехватки точной информации и пока еще не принесли результатов.