Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Еще не

Примеры в контексте "Still - Еще не"

Примеры: Still - Еще не
Concerning trade, the Doha Round has still not given evidence of its having been a development round. Что касается торговли, то Дохинский раунд пока еще не продемонстрировал, что он, действительно, посвящен вопросам развития.
Despite the progress made, however, issues of gender representation and gender perspectives have still not been systematically incorporated into all United Nations activities on peace and security. Однако, несмотря на достигнутый прогресс, вопросы, касающиеся представительства женщин и гендерной проблематики, еще не включаются систематически во все программы Организации Объединенных Наций, связанные с вопросами мира и безопасности.
In addition, the few West African countries that have still not set up national commissions should move to do so. Кроме того, те несколько стран Западной Африки, которые еще не создали национальных комиссий, должны принять меры для их создания.
UNDP indicated that as at 31 December 2009 that amount had not been refunded to the donor because it was still awaiting formal instructions, including bank details from the donor. ПРООН указала, что по состоянию на 31 декабря 2009 года возврат этой суммы донору еще не был произведен, поскольку она все еще ожидала получения от донора официальных инструкций, в том числе банковских реквизитов.
The field office yearly reports will be prepared until the end of 2008 but are still pending, apart from one UNIDO Desk. Годовые доклады отделений на местах должны были быть подготовлены до конца 2008 года, но они еще не получены, не считая один доклад, полученный от Бюро ЮНИДО.
The Group emphasized that the pilot phase was still under way and that a thorough evaluation had not been conducted. Группа особо отмечает, что эксперименталь-ный этап еще не завершился, а подробная оценка еще не проведена.
The Board noted that the Fund's human resources plan and succession plan were still being developed. Комиссия отметила, что фонд еще не завершил разработку плана в области людских ресурсов и плана обеспечения преемственности.
Some of the cases are still pending in the Courts: Рассмотрение некоторых из этих дел судами еще не закончилось:
The Board was concerned that that issue had still not been substantively addressed since the Board previously raised it. Комиссия выразила озабоченность по поводу того, что этот вопрос все еще не получил предметного обсуждения с тех пор, как Комиссия обратила на него внимание.
The number of trust funds at UNCTAD was still high, considering that certain projects were no longer active financially but had not yet been formally closed. Число целевых фондов ЮНКТАД было все еще высоким, поскольку отдельные проекты более не входили в число действующих в финансовом отношении, но еще не были официально закрыты.
However, during their meetings the Inspectors learned that communication and information sharing are still far from reaching the optimum level. Вместе с тем в ходе своих встреч Инспекторы убедились в том, что связь и обмен информацией все еще не достигли своего оптимального уровня.
However, the Inspectors are of the view that the situation is still far from reaching optimum levels. Вместе с тем Инспекторы полагают, что в этом деле оптимальных уровней все еще не достигнуто.
However, despite greater understanding of the linkages between biodiversity, ecosystem services and human well-being, the value of biodiversity is still not reflected in broader policies and incentive structures. Между тем, несмотря на углубление понимания связей между биоразнообразием, экосистемными услугами и благосостоянием человека, ценность биоразнообразия все еще не отражена в более широкой политике и механизмах стимулирования.
Access to education is still not widely available to refugees, with low rates of enrolment at both the primary and secondary levels. Беженцы все еще не имеют широкого доступа к образованию, и показатели их охвата начальным и средним образованием низки.
Several participants noted with concern that the process of appointing a Head of the Special Unit on Commodities was still not concluded after more than a year. Несколько участников с обеспокоенностью отметили, что по прошествии более чем одного года процесс назначения руководителя Специальной группы по сырьевым товарам все еще не завершен.
Increasing both the quality and the quantity of aid still excludes most of us in the developing world, especially middle-income countries. Повышение качества и объемов помощи пока еще не распространяется на большинство из нас в развивающемся мире, особенно на страны со средними уровнями доходов.
Despite consensus on the quota and voice reform agenda, many issues still need to be resolved, requiring political will and strong support of the entire membership. Несмотря на наличие консенсуса в отношении реформы системы квот и голосования, все еще не решены многие вопросы, требующие политической воли и решительной поддержки со стороны всех членов.
As there is still no model a concrete roadmap for low-emission development, especially for developing country Parties, is urgently needed. Поскольку все еще не существует соответствующей модели, срочно необходимо конкретная дорожная карта для развития в условиях низкого уровня выбросов, особенно для Сторон, являющихся развивающимися странами.
The group of persons who have sought shelter from outside Thailand and still cannot return to their countries of origin. ЗЗ. Имеется группа лиц, которые прибыли в Таиланд извне в поисках убежища и все еще не имеют возможности возвратиться в страну происхождения.
2007 data show that there are still people who have no protected water source, electricity nor proper sanitation. По данным за 2007 год, некоторые жители страны все еще не имеют доступа к безопасным источникам питьевой воды, электроснабжению и надлежащей системе канализации.
While the signature of those conventions had been approved by the Diet, preparations for the elaboration of domestic legislation to implement them were still ongoing. Подписание этих конвенций было одобрено парламентом страны, но еще не завершена работа по подготовке внутреннего законодательства по их выполнению.
WFP had received significant support for scaling up its programmes, but funding still fell far short of the estimated needs for supporting all outcomes of the framework. Несмотря на значительную поддержку, которая была оказана ВПП в целях дальнейшего расширения масштабов ее программ, предоставленные финансовые средства все еще не покрывают прогнозируемые потребности в объеме, достаточном для осуществления всех мероприятий, предусмотренных в Рамочной программе.
One third of countries still lack legal protection from HIV-related discrimination, and even where laws exist, the degree to which protective legislation is enforced is unclear. В одной трети стран все еще не предусмотрены меры правовой защиты от связанной с ВИЧ дискриминацией и даже в тех из них, в которых существует соответствующее законодательство, отсутствует ясность в вопросе о том, в какой степени обеспечивается применение таких защитительных законов.
The Board's review indicated that the IPSAS implementation plan was still not finalized; the plan lacked key components and the project did not have any dedicated staff resources. Проведенная Комиссией проверка показала, что подготовка плана перехода на МСУГС еще не была завершена, в самом плане отсутствовали ключевые компоненты, а для осуществления этого проекта не были специально выделены кадровые ресурсы.
However, the majority of internally displaced persons are still without homes, and access to adequate housing remains one of their most serious problems. Тем не менее, большинство внутренне перемещенных лиц все еще не имеют домов, и доступ к адекватному жилью продолжает оставаться одной из их наиболее серьезных проблем.