| It is still too early to see widespread quantitative results. | Однако время повсеместных качественных результатов еще не пришло. |
| Today, large parts of Africa, Latin America, and Asia have still not recovered from mistakes made during previous economic downturns. | Сегодня большая часть Африки, Латинской Америки и Азии все еще не оправились после ошибок, допущенных во время предыдущих экономических спадов. |
| For this reason, those environmental NGOs still can not make use of the relevant provisions of EPAthe Environmental Protection Act. | По этой причине природоохранные НПО еще не могут использовать соответствующие положения Закона об охране окружающей среды. |
| The Committee is also concerned that many children are still not registered, particularly immigrant children and those living in remote rural communities. | Комитет также озабочен тем, что многие дети все еще не зарегистрированы, особенно дети-иммигранты и те, кто проживают в отдаленных сельских общинах. |
| The Committee looked forward to learning how the courts ruled on the case, which apparently was still pending. | Члены Комитета ждут дополнительной информации о постановлениях судов по этому вопросу, которые, как создается впечатление, еще не вынесены. |
| Ms. EMERSON (Portugal) said that negotiations on the text of a draft resolution were still continuing. | Г-жа ЭМЕРСОН (Португалия) говорит, что переговоры по тексту проекта резолюции еще не закончены. |
| We are still too painfully aware of the horrendous genocide in Rwanda. | Мы все еще не можем забыть страшный геноцид в Руанде. |
| The design of the field mission logistics system is still to be finalized. | Структура системы материально-технического обеспечения полевых миссий еще не разработана в окончательном виде. |
| The Committee was still waiting for the programme budget implications for the remaining draft resolutions. | Комитет еще не получил заявления о последствиях для бюджета по программам остающихся проектов резолюций. |
| In our view this subject still has not been fully exhausted. | На наш взгляд, эта тема все еще не вполне исчерпана. |
| Yet, there are still over 100 million children without access to education. | Вместе с тем более 100 млн. детей все еще не имеют доступа к образованию. |
| UNHCR is still in the process of redefining its vendor performance evaluation to make the criteria for vendor selection more transparent. | УВКБ еще не завершило процесс пересмотра оценки деятельности поставщиков в целях повышения транспарентности критериев отбора поставщиков. |
| I am afraid I am still not entirely clear. | Но боюсь, что мне все еще не все ясно. |
| A draft has been submitted for discussion but has still to be approved by the National Assembly. | Проект представлен для обсуждения, но пока еще не принят национальным собранием. |
| However, it is disquieting to note that nine contentious cases under the Court's review are still pending. | Однако обеспокоенность вызывает тот факт, что девять спорных дел, находящихся на рассмотрении Суда, все еще не закрыты. |
| The country is still fragmented, and fighting among the factions in conflict is not yet over. | Страна по-прежнему раздроблена, и борьба между враждующими фракциями еще не окончена. |
| There are still draft resolutions on which we are going to take action but which are not ready yet. | Еще остаются проекты резолюций, по которым мы собираемся принять решение, но которые пока еще не готовы. |
| Anwar Masih is said to refute the charges and his case to be still pending. | Сообщается, что Анвар Масих отвергает предъявленные ему обвинения и что по его делу все еще не принято никакого решения. |
| However, court proceedings are still pending in the matter. | Однако судебное разбирательство по этому делу пока еще не закончено. |
| We call on members which are still reluctant to show flexibility to reflect on the facts of this paralysis for our long-term objectives. | Мы призываем тех членов, которые все еще не желают проявить гибкость, поразмыслить над эффектом этого паралича в плане наших долгосрочных целей. |
| The decolonization process in the world was still not completed. | Процесс деколонизации в мире еще не завершен. |
| The European Union noted with great concern that certain measures directed at integrating and coordinating United Nations procurement activities were still pending. | Европейский союз с чувством глубокой обеспокоенности отмечает, что ряд мер, направленных на интеграцию и координацию закупочной деятельности в Организации Объединенных Наций, еще не приняты. |
| The Government had still not given effect to two such decisions, possibly because it lacked an effective mechanism for doing so. | Правительство еще не выполнило два таких решения, возможно, в связи с отсутствием соответствующего эффективного механизма. |
| Internal oversight mechanisms were still not as fully developed in the United Nations as in other public or private institutions. | Механизмы внутреннего надзора в Организации Объединенных Наций разработаны еще не в полной мере в отличие от других государственных или частных учреждений. |
| The Special Rapporteur met with mothers who are still wondering about the fate of their "disappeared" children. | Специальный докладчик встретилась с матерями, которые все еще не знают, что произошло с их "пропавшими" детьми. |