It is still too early to see widespread quantitative results. |
Однако время повсеместных качественных результатов еще не пришло. |
Today, large parts of Africa, Latin America, and Asia have still not recovered from mistakes made during previous economic downturns. |
Сегодня большая часть Африки, Латинской Америки и Азии все еще не оправились после ошибок, допущенных во время предыдущих экономических спадов. |
For this reason, those environmental NGOs still can not make use of the relevant provisions of EPAthe Environmental Protection Act. |
По этой причине природоохранные НПО еще не могут использовать соответствующие положения Закона об охране окружающей среды. |
The Committee is also concerned that many children are still not registered, particularly immigrant children and those living in remote rural communities. |
Комитет также озабочен тем, что многие дети все еще не зарегистрированы, особенно дети-иммигранты и те, кто проживают в отдаленных сельских общинах. |
The Committee looked forward to learning how the courts ruled on the case, which apparently was still pending. |
Члены Комитета ждут дополнительной информации о постановлениях судов по этому вопросу, которые, как создается впечатление, еще не вынесены. |
Ms. EMERSON (Portugal) said that negotiations on the text of a draft resolution were still continuing. |
Г-жа ЭМЕРСОН (Португалия) говорит, что переговоры по тексту проекта резолюции еще не закончены. |
We are still too painfully aware of the horrendous genocide in Rwanda. |
Мы все еще не можем забыть страшный геноцид в Руанде. |
The design of the field mission logistics system is still to be finalized. |
Структура системы материально-технического обеспечения полевых миссий еще не разработана в окончательном виде. |
The Committee was still waiting for the programme budget implications for the remaining draft resolutions. |
Комитет еще не получил заявления о последствиях для бюджета по программам остающихся проектов резолюций. |
In our view this subject still has not been fully exhausted. |
На наш взгляд, эта тема все еще не вполне исчерпана. |
Yet, there are still over 100 million children without access to education. |
Вместе с тем более 100 млн. детей все еще не имеют доступа к образованию. |
UNHCR is still in the process of redefining its vendor performance evaluation to make the criteria for vendor selection more transparent. |
УВКБ еще не завершило процесс пересмотра оценки деятельности поставщиков в целях повышения транспарентности критериев отбора поставщиков. |
I am afraid I am still not entirely clear. |
Но боюсь, что мне все еще не все ясно. |
A draft has been submitted for discussion but has still to be approved by the National Assembly. |
Проект представлен для обсуждения, но пока еще не принят национальным собранием. |
However, it is disquieting to note that nine contentious cases under the Court's review are still pending. |
Однако обеспокоенность вызывает тот факт, что девять спорных дел, находящихся на рассмотрении Суда, все еще не закрыты. |
The country is still fragmented, and fighting among the factions in conflict is not yet over. |
Страна по-прежнему раздроблена, и борьба между враждующими фракциями еще не окончена. |
There are still draft resolutions on which we are going to take action but which are not ready yet. |
Еще остаются проекты резолюций, по которым мы собираемся принять решение, но которые пока еще не готовы. |
Anwar Masih is said to refute the charges and his case to be still pending. |
Сообщается, что Анвар Масих отвергает предъявленные ему обвинения и что по его делу все еще не принято никакого решения. |
However, court proceedings are still pending in the matter. |
Однако судебное разбирательство по этому делу пока еще не закончено. |
We call on members which are still reluctant to show flexibility to reflect on the facts of this paralysis for our long-term objectives. |
Мы призываем тех членов, которые все еще не желают проявить гибкость, поразмыслить над эффектом этого паралича в плане наших долгосрочных целей. |
The decolonization process in the world was still not completed. |
Процесс деколонизации в мире еще не завершен. |
The European Union noted with great concern that certain measures directed at integrating and coordinating United Nations procurement activities were still pending. |
Европейский союз с чувством глубокой обеспокоенности отмечает, что ряд мер, направленных на интеграцию и координацию закупочной деятельности в Организации Объединенных Наций, еще не приняты. |
The Government had still not given effect to two such decisions, possibly because it lacked an effective mechanism for doing so. |
Правительство еще не выполнило два таких решения, возможно, в связи с отсутствием соответствующего эффективного механизма. |
Internal oversight mechanisms were still not as fully developed in the United Nations as in other public or private institutions. |
Механизмы внутреннего надзора в Организации Объединенных Наций разработаны еще не в полной мере в отличие от других государственных или частных учреждений. |
The Special Rapporteur met with mothers who are still wondering about the fate of their "disappeared" children. |
Специальный докладчик встретилась с матерями, которые все еще не знают, что произошло с их "пропавшими" детьми. |