At the time of the State party's submission, the application for judicial review was still pending. |
На момент представления ответа со стороны государства-участника ходатайство о судебном пересмотре еще не было рассмотрено. |
The Secretary-General was therefore still awaiting reports on the status of the building and major equipment in it. |
Поэтому Генеральному секретарю еще не были представлены доклады о состоянии здания и его основного оснащения. |
UNIDO still had an important task to fulfil. |
ЮНИДО еще не выполнила стоящие перед ней задачи. |
There were of course other problems that still remained to be adequately addressed, for example the question of corporate debt. |
Существуют, безусловно, и другие проблемы, которые пока еще не прорабатывались надлежащим образом, например вопрос задолженности корпораций. |
The Board's review of programme implementation showed that the position is still not satisfactory. |
Итоги проведенного Комиссией обзора хода осуществления программ показали, что положение дел в связи с этой рекомендацией пока еще не является удовлетворительным. |
A major component of the structural adjustment programme still remains the demobilization process, which has not yet been completed. |
Одним из основных компонентов программы структурной перестройки Джибути по-прежнему является процесс демобилизации, который еще не завершен. |
It was observed that a number of mandates still had to be translated into activities in the programme of work. |
Было отмечено, что ряд мандатов все еще не нашел воплощения в конкретных мероприятиях в рамках программы работы. |
The Federation's commitment is still not confirmed. |
Аналогичное обязательство со стороны Федерации пока еще не подтверждено. |
However, local authorities on both sides of the Inguri River were still not able to address the problem effectively. |
При этом местные власти по обе стороны реки Ингури все еще не в состоянии эффективно решать эту проблему. |
However, Morocco's response to the draft agreement is still awaited, despite repeated assurances that it would be promptly provided. |
Однако ответа Марокко на проект соглашения все еще не последовало, несмотря на неоднократные заверения в том, что вскоре он будет дан. |
The Tribunal's staffing table showed that 87 posts authorized as from 1 January 1998 were still vacant. |
Штатное расписание Трибунала свидетельствует о том, что 87 должностей, санкционированных с 1 января 1998 года, все еще не заполнены. |
The conformity assessment infrastructure has reached a high level of development, even if there are still new areas to be covered. |
ЗЗ. Инфраструктура оценки соответствия характеризуется высоким уровнем развития, хотя она охватывает еще не все новые области. |
Many maritime delimitations, in particular of the exclusive economic zone, are still pending between States with opposite or adjacent coasts. |
Многие морские границы, в частности исключительных экономических зон, еще не установлены между государствами с противолежащими или смежными побережьями. |
Participants noted that questions like responsibility, liability, compliance with legal instruments and strict enforcement mechanisms are still not fully resolved. |
Участники отметили, что еще не полностью решены вопросы ответственности, финансовых обязательств, соблюдения положений правовых документов и жестких механизмов контроля за соблюдением законодательства. |
However, the presidential decree establishing the unit was issued only on 2 February and the unit is still not operational. |
Однако президентский указ о создании этого подразделения был опубликован лишь 2 февраля, и это подразделение пока еще не начало действовать. |
The matter has since remained on the agenda, and is still pending before the Committee. |
С тех пор этот вопрос остается в повестке дня и еще не был рассмотрен Комитетом. |
Distribution by WFP is undertaken by district and some recipients have still not received their full entitlements of pulses. |
МПП осуществляет распределение по округам, и некоторые бенефициары все еще не получили причитающиеся им бобовые в полном объеме. |
A decision by the Permanent Council of OSCE on police monitoring in the region is still pending. |
Решение Постоянного совета ОБСЕ по вопросу о наблюдении за деятельностью полиции в Районе еще не принято. |
Regrettably, UNIDO had still not overcome its crisis, despite the success of the reforms undertaken. |
К сожалению, несмотря на успешное осуще-ствление в ЮНИДО реформ ее кризис еще не пре-одолен. |
The burden of financing the international coordination provided by the programme centres is still not adequately shared by all countries participating in the effect-oriented activities. |
В покрытии расходов на финансирование международного сотрудничества, обеспечиваемого программными центрами, еще не участвуют в должной мере все страны, осуществляющие деятельность, ориентированную на воздействие. |
The evaluation of specimens after 4 years of exposure is still in progress and the final results will be available in 1999. |
Анализ образцов после 4-годичного периода воздействия еще не завершен, и окончательные результаты будут получены в 1999 году. |
In spite of the efforts, combined transport still is of low value in Hungary. |
Несмотря на предпринимаемые усилия, комбинированные перевозки в Венгрии еще не получили широкого развития. |
The Board also noted that the construction of offices within the new area was still awaited. |
Комиссия также отметила, что оборудование служебных помещений на новых площадях еще не началось. |
Discussions were still pending on paragraph 3. |
По пункту З дискуссия еще не закончилась. |
Consideration of one remaining article, article 101, was still pending. |
Рассмотрение оставшейся статьи 101 еще не закончилось. |