In that case, the unbudgeted extra costs to the organization had still not been ascertained. |
В данном случае дополнительные затраты, не предусмотренные бюджетом пока еще не установлены. |
Land degradation and desertification are still of low importance for European environmental NGOs and media. |
Экологические НПО и средства массовой информации Европы пока еще не придают большого значения проблемам деградации земель и опустынивания. |
But it is a still incomplete process that IGAD speaks of. |
Однако он все еще не завершен, как об этом говорит МОВР. |
The worst forms of child labour occur in nearly all countries, but States are still not taking appropriate action to eradicate them. |
Наихудшие формы детского труда распространены почти во всех странах, но должных мер по их искоренению со стороны государств еще не принимается. |
The security mechanism envisioned by the CPA to counter such issues is the joint integrated units, which to date are still not functional. |
Механизм безопасности, предусмотренный во Всеобъемлющем мирном соглашении для решения таких вопросов, - это объединенные интегрированные подразделения, которые в настоящее время еще не действуют. |
One year after the end of the NATO campaign, the international community has still not found a coherent Balkan policy. |
Через год после завершения кампании НАТО международное сообщество все еще не выработало целостной политики в отношении Балкан. |
Active work with States that have still not submitted their first national reports needs to be continued. |
Активная работа с государствами, еще не представившими первые национальные доклады, должна быть продолжена. |
While the country had achieved remarkable economic growth, it was still not generating enough wealth to attain sustainable development. |
Хотя страна достигла впечатляющего экономического роста, она все еще не производит богатство в объеме, позволяющем достичь устойчивого развития. |
In the Russian Federation the majority of people are still unable to use their land and homes as financial assets. |
В Российской Федерации большинство граждан все еще не могут использовать свою землю и дома в качестве финансовых инструментов. |
The total number of candidates submitted by police-contributing countries thus far is still insufficient. |
Общее число кандидатур, представленных странами, предоставляющими полицейских, пока еще не является достаточным. |
Technical details regarding the four forms of export subsidies are still open. |
Технические детали в отношении четырех форм экспортных субсидий еще не урегулированы. |
Nevertheless, we are all well aware that this investigation is still ongoing. |
Тем не менее, мы все полностью сознаем, что это расследование еще не закончено. |
A number of these conventions are still to be ratified by a number of States. |
Некоторые из конвенций рядом государств еще не ратифицированы. |
Djibouti recently established a national focal point on small arms and light weapons, which is still in the process of being activated. |
В Джибути недавно был назначен национальный координатор по стрелковому оружию и легким вооружениям, который пока еще не обеспечен всем необходимым. |
We consider it premature to address these issues now, with basic problems still unresolved. |
Мы считаем преждевременным рассматривать эти вопросы сейчас, когда еще не решены основные проблемы. |
Investigations are still ongoing into some of these violations. |
Расследование по некоторым из этих нарушений еще не закончено. |
The conditions for public participation in decision-making are still difficult in EECCA countries. |
В странах ВЕКЦА все еще не сложились нормальные условия для участия общественности в принятии решений. |
It was noted that there was still a need to improve data collection and take account of historic accumulation in soils. |
Отмечалось, что все еще не снята проблема оптимизации сбора данных и учета хронологических данных о накоплении в почвах. |
Regrettably, progress in the shape of practical steps towards nuclear disarmament still fell short of what was desirable. |
К сожалению, все еще не соответствует ожиданиям прогресс в плане практических шагов по пути к ядерному разоружению. |
The mandatory nature of the draft convention in view of the shipper's obligations and liability is still undecided. |
Императивный характер проекта конвенции с учетом обязательств и ответственности грузоотправителя по договору все еще не определен окончательно. |
In accordance with current practice and framework, peacebuilding activities are not envisaged in countries that are still in conflict situations. |
В соответствии с установившимися практикой и рамками деятельность в области миростроительства не предусматривается в странах, которые еще не вышли из состояния конфликта. |
Moreover, there were still important issues to be resolved, such as those concerning location and branch offices. |
Кроме того, все еще не решен ряд важных вопросов, например о местонахождении и отделениях. |
Key challenges still persist related to the effectiveness and appropriateness of curriculums and the need for accreditation and certification systems. |
Все еще не решены проблемы, касающиеся эффективности и актуальности учебных планов и необходимости создания систем аккредитации и сертификации. |
However, all the recommendations embodied in this draft are still awaiting implementation. |
Однако все рекомендации, предусмотренные в этом проекте, все еще не выполнены. |
The next hearing of the criminal case was scheduled for 23 February 2001, but the case is still pending. |
Следующие слушания по делу были назначены на 23 февраля 2001 года, но разбирательство все еще не закончено. |