Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Еще не

Примеры в контексте "Still - Еще не"

Примеры: Still - Еще не
It is regrettable that we still cannot talk about the situation in Somalia with a great deal of optimism. Вызывает сожаление тот факт, что ситуация в Сомали пока еще не вызывает особого оптимизма.
Lack of access to data persisted in many jurisdictions, and the analysis of organized crime was still virtually non-existent in several regions. Во многих правовых системах все еще не обеспечен доступ к данным, и в ряде регионов анализ организованной преступности практически не проводится.
We would like to recall in that regard that the question of the legal regime governing marine genetic resources in areas beyond national jurisdiction is still outstanding. В этой связи мы хотели бы напомнить, что вопрос о правовом режиме, регулирующем морские генетические ресурсы в районах за пределами действия национальной юрисдикции, все еще не решен.
When the Committee met with him, his family still had not been able to locate their possessions. На тот момент, когда Комитет встречался с ним, его семья все еще не сумела найти свои пожитки.
As to the events of 1 March 2008 during which 10 persons had died, like Ms. Gaer, he regretted the fact that, despite all endeavours, liability had still not been established. Что касается событий 1 марта 2008 года, во время которых погибло десять человек, то г-н Степанян говорит, что, как и г-жа Гаер, он выражает сожаление в том, что, несмотря на проделанную работу, пока еще не удалось определить виновных.
The representation level of women in national politics has increased by 100 percent, but it is still not at the desired level. Участие женщин в политической жизни страны возросло на 100 процентов, но все еще не достигло желаемого масштаба.
The work performed by indigenous persons in Paraguay sometimes still fails to comply with the working conditions and wage entitlements established in the Conventions ratified by Paraguay. Условия и размеры оплаты труда коренного населения в Парагвае еще не полностью соответствуют положениям конвенций, ратифицированных страной.
Consequently, the guidelines did not have a basis for progressive development of international law, which was still unclear on the matter of State succession. Соответственно руководящие положения не имеют основы для прогрессивного развития международного права, которое все еще не дает четкого ответа на вопрос о правопреемстве государств.
Standard contracts constitute a significant advance, although many still fall short of guaranteeing minimum international standards, including non-discrimination between different types of workers. Стандартные контракты представляют собой значительное достижение, хотя многие из них еще не гарантируют соблюдение минимальных международных норм, включая недискриминацию различных видов работников.
Regrettably, the Secretariat has still not received pledges for 11 of the 18 military utility helicopters detailed in the force requirements. К сожалению, Секретариат еще не получил обязательств в отношении поставки 11 из 18 военных вертолетов поддержки, которые указаны в перечне потребностей для сил.
The Working Group is concerned that many communications are not still translated in time, thus delaying their consideration by the Working Group and limiting its humanitarian mandate. Рабочая группа обеспокоена тем, что многие сообщения все еще не переводятся своевременно, что приводит к отсрочке их рассмотрения Рабочей группой и ограничивает ее гуманитарный мандат.
They nevertheless emphasized that reconciliation would take time, as the wounds were still fresh, so to speak. Вместе с тем они подчеркивали тот факт, что для примирения требуется время, поскольку "раны еще не затянулись".
Mr. Diallo (Senegal) said that, while the process of decolonization had made great progress, it was still incomplete. ЗЗ. Г-н Диалло (Сенегал) говорит, что, несмотря на значительные успехи в деле деколонизации, этот процесс еще не завершен.
With regard to the topic "Protection of persons in the event of disasters", her Government was still considering the texts provisionally adopted by the Commission. Что касается темы защиты лиц в случае бедствий, правительство Ямайки еще не завершило рассмотрение временно принятых Комиссией текстов.
Lebanon hosts a smaller number of around 20,000 Iraqis, however, the country is still recovering from the 2006 war. Ливан принимает меньшую по численности группу иракцев - примерно 20000 человек, однако эта страна еще не преодолела последствий войны 2006 года.
Within a complex operational environment, Afghanistan has destroyed close to 500,000 stockpiled anti-personnel mines as of July 2007. This process is ongoing but still incomplete owing to limited access to some stockpiled mines. Афганистан, ведя работу в сложной оперативной обстановке, по состоянию на июль 2007 года уничтожил около 500000 находившихся на складах противопехотных мин. Этот процесс осуществляется на текущей основе, однако еще не завершен в силу ограниченности доступа к некоторым из таких складов.
The State party adds that the author is still in a position to file a supervisory review appeal with the Supreme Court. Государство-участник добавляет, что автор все еще не утратил возможности подачи жалобы в порядке надзора в Верховный суд.
However, more than three years after their arrest they have still not been put on trial. Тем не менее спустя более трех лет после их задержания судебного разбирательства по их делу все еще не проведено.
Although the environmental threats to vulnerable groups are coming into sharper focus, the applicable human rights obligations are still not always as clear as they should be. Хотя экологическим угрозам для уязвимых групп стало уделяться все большее внимание, применимые обязательства в области прав человека все еще не всегда являются столь очевидными, какими они должны быть.
These measures still fall short of meeting the needs of persons with disabilities, in particular with respect to access to employment and accessibility in general. Эти меры пока еще не способны удовлетворить потребности инвалидов, в частности в области доступа к занятости и доступности в целом.
While it was heartening that multilingualism was being discussed, four of the six official languages were still not equally available online. Хотя обсуждение многоязычия вызывает удовлетворение, тем не менее четыре из шести официальных языков все еще не в равной мере доступны в онлайновом режиме.
But the Netherlands still falls short in providing stable, multi-year, non-earmarked funding, in spite of the progress that we have made in the past few years. Однако Нидерланды все еще не могут предоставить стабильных, многолетних нецелевых средств, несмотря на прогресс, достигнутый в последние несколько лет.
Approximately 40 States had still not banned anti-personnel mines and many non-State actors, including armed groups, continued to use them. Примерно 40 государств все еще не ввели запрет на применение противопехотных мин, и многие не являющиеся государствами стороны, в том числе вооруженные формирования, по-прежнему используют их.
Many funds, programmes and agencies of the United Nations development system now have a dedicated evaluation function, but the importance given to evaluation and the institutional arrangements are still rather uneven. Хотя многие фонды, программы и учреждения системы развития Организации Объединенных Наций в настоящее время имеют специальные подразделения, занимающиеся проведением оценок, пока еще не все из них придают одинаковое важное значение оценке и институциональным механизмам для ее проведения.
Despite our best efforts, the world around us is still not a safe place for many. Несмотря на все предпринимаемые нами усилия, наш мир все еще не стал безопасным для многих из нас.