Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Еще не

Примеры в контексте "Still - Еще не"

Примеры: Still - Еще не
China sought unsuccessfully to exempt PNEs from the CTBT, a pact still not in force. Китай стремился неудачно освободить PNEs от CTBT, таким образом, договор все еще не действует.
The Advisory Committee points out that the above observations and recommendations still need to be addressed by the Secretary-General. Консультативный комитет отмечает, что Генеральный секретарь все еще не рассмотрел вышеупомянутые замечания и рекомендации.
Methods for the periodic evaluation of the effectiveness of the various channels for dialogue still need to be devised in the majority of countries. В большинстве стран все еще не разработаны методы для периодической оценки эффективности различных каналов диалога.
Romania is particularly concerned about the still unresolved conflict situation in the eastern region of the Republic of Moldova. Румыния особенно обеспокоена все еще не урегулированной конфликтной ситуацией в восточных районах Республики Молдовы.
There is still no effective international cooperation to create a true environment of equitable economic relations which would facilitate the realization of this goal. Все еще не существует эффективного международного сотрудничества для создания обстановки подлинно справедливых экономических отношений, которые способствовали бы реализации этой цели.
Although this has begun to change in recent years, there are still no international standards regarding small arms. Хотя в последние годы положение начало меняться, применительно к стрелковому оружию все еще не существует международных стандартов.
Such bureaucratic inertia does not sit well with the many Libyans who are still undecided about the revolution. Такая бюрократическая инерция не устраивает многих ливийцев, которые еще не определились по поводу революции.
The search and rescue service is still not completely organized and the establishment of two centres is planned. Для поисково-спасательной службы, которая полностью еще не сформирована, планируется создать два центра.
States needed to summon the political will to ratify or accede to the conventions and agreements which had still not entered into force. Государства должны находить в себе политическую волю для ратификации конвенций и соглашений, которые еще не вступили в силу, или присоединения к ним.
But, almost a year into the negotiations, the government is still not ready to commit to concrete action. Но уже более года длятся переговоры, а правительство все еще не готово к принятию конкретных действий.
While a certain degree of harmonization had been achieved in those areas, deliberations on many issues were still pending. Хотя в этих областях удалось добиться определенного уровня согласованности, рассмотрение многих вопросов все еще не было проведено.
More than half these communities are still awaiting transfer. Более половины этих общин пока еще не переселены.
Counsel for the authors has not contested that this application is still pending. Адвокат авторов не оспаривает тот факт, что это ходатайство пока еще не рассмотрено.
At the time of writing, decisions by potential donors to finance such projects were still pending. На момент написания настоящего доклада потенциальные доноры еще не приняли решений о финансировании таких проектов.
The representative acknowledged that domestic violence in Bulgaria was still not seen as a human rights abuse and that more awareness-raising campaigns were needed. Представитель признала, что насилие в семье еще не рассматривается в Болгарии в качестве нарушения прав человека и что необходимо проводить больше кампаний по повышению осведомленности в этом вопросе.
Nevertheless, the objective of general and complete disarmament has still to be achieved. Тем не менее, цель всеобщего и полного разоружения пока еще не достигнута.
In addition, 16 indicted persons are still at large. Кроме того, еще не арестованы 16 человек, которым предъявлены обвинения.
The socio-economic forces unleashed by the still undisciplined phenomenon known as globalization have presented the international community with a new set of challenges. Социально-экономические силы, высвобожденные благодаря пока еще не дисциплинированному явлению, известному как глобализация, поставили перед международным сообществом новые задачи.
Months after its establishment, a commission named to craft a global strategy for judicial reform is still striving to develop a coherent approach. Хотя после учреждения комиссии, призванной разработать всеобъемлющую стратегию судебной реформы, уже прошло много месяцев, ей все еще не удалось выработать какой-либо логически последовательной подход.
The common political institutions are still not functioning adequately. Общие политические учреждения все еще не работают должным образом.
The factors responsible for such disproportions are still not recognized. Соответствующие факторы все еще не определены.
But the Agreed Framework has still not been implemented. Однако Рамочная договоренность пока еще не выполнена.
They are still being investigated, and no decision has yet been taken. Поскольку эти просьбы по-прежнему находятся на рассмотрении, пока еще не было принято никакого решения.
The Secretary-General had prepared a report on possible revised administrative arrangements which the Advisory Committee had still not had an opportunity to consider. Генеральный секретарь подготовил доклад о возможных пересмотренных административных процедурах, который Консультативный комитет все еще не имел возможности рассмотреть.
The delegation of Egypt had still had no clear explanation of the Secretariat's confusion with regard to the implementation of the resolution. Делегация Египта все еще не получила четкого разъяснения относительно тех затруднений, которые испытывает Секретариат в связи с осуществлением указанной резолюции.