Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Еще не

Примеры в контексте "Still - Еще не"

Примеры: Still - Еще не
If there are victims of enforced disappearances who have still not received appropriate redress, please provide information on the reasons for the delay, bearing in mind that the committee was created in 2001. В случае если кто-то из жертв все еще не получил соответствующей компенсации, просьба сообщить о причинах задержки, с учетом того, что Комитет был учрежден в 2001 году.
It is a topic that deserves all our attention, as it still needs legal sharpening and stronger cooperation in order to meet the challenge of illicit trade of both military and dual-use goods. Эта тема заслуживает самого пристального внимания, поскольку проблема незаконной торговли товарами военного и двойного назначения все еще не решена и требует совершенствования правового режима и улучшения сотрудничества.
The Committee took note of the information provided that the draft law was still being processed at the ministerial level and was not yet in parliament. Комитет принял к сведению представленную информацию о том, что законопроект все еще находится на этапе обработки на министерском уровне и еще не был представлен парламенту.
As that legislation is still only in draft form, the Committee finds that the Party has not yet taken the necessary measures to ensure that these recommendations are met. Поскольку этот закон пока имеет форму законопроекта, Комитет приходит к тому выводу, что Сторона еще не приняла необходимых мер для обеспечения выполнения упомянутых рекомендаций.
While Millennium Development Goal 7 has been partly achieved, there are still 1.2 billion people - 20 per cent of the world's population - with no access to safe, potable water. Хотя цель 7, сформулированная в Декларации тысячелетия, была частично достигнута, 1,2 миллиарда человек - 20 процентов мирового населения - все еще не имеют доступа к источникам чистой питьевой воды.
The following descriptions summarize the main components of this ecosystem, particularly in the context of a large number of developing countries where broadband is still far from widespread. Ниже представлено краткое описание основных составных частей этой экосистемы, в том числе в контексте многих развивающихся стран, где широкополосная связь еще не получила широкого распространения.
With ongoing survey still not complete and analysis of the information and with little time to gain experience since our last request, Zimbabwe is requesting a three year extension until 1 January 2018. В силу того, что текущее обследование еще не завершено и требуется анализ информации, а с момента нашего последнего запроса прошло не так много времени для накопления опыта, Зимбабве запрашивает трехгодичное продление до 1 января 2018 года.
This new provision, while still untested by the courts, could prove to be very effective in the fight against corruption; Это новое положение еще не имеет судебного прецедента, однако может быть весьма действенным средством борьбы с коррупцией;
This negative trend appears to have come to a halt in 2013, although the Fund is still struggling to rise back to a more satisfactory level that would enable it to meet all demands for assistance coming from all regions of the world. Эта отрицательная тенденция, похоже, прекратилась в 2013 году, хотя Фонду пока еще не удалось вернуть финансирование на более приемлемый уровень, позволяющий удовлетворить все просьбы о помощи из всех регионов мира.
While the first steps had been taken towards a reform of the justice sector, the modalities of a security sector reform were still to be discussed. Хотя были сделаны первые шаги по пути реформы в секторе юстиции, порядок реформирования сектора безопасности еще не обсуждался.
UNCT noted positive steps toward the prevention of inequalities, such as the proposed Equality and Anti-Discrimination and the Enforcement Monitoring Bodies, although related draft bills were still pending in Parliament. СГООН отметила позитивные меры, направленные на предотвращение неравноправия, такие как предложения о создании органов по вопросам обеспечения равноправия и борьбы с дискриминацией и по мониторингу соблюдения законодательства, хотя соответствующие законопроекты все еще не рассмотрены парламентом.
In a letter dated 15 May 2011, having had no access to counsel, they requested provisional release and pointed out that they had still not had access to their file. В письме от 15 мая 2011 года задержанные, не имевшие доступа к адвокату, обратились с просьбой об их временном освобождении под залог, заявив, что они еще не получили доступа к материалам своего дела.
Also, the transfer of a number of competencies and resources to provincial and local administrations is still pending, and involves a number of highly sensitive political issues. Кроме того, передача ряда полномочий и части ресурсов органам управления провинциального и местного уровней еще не осуществлена и связана с целым рядом весьма щепетильных политических вопросов.
The European Union had worked closely with Myanmar to produce a draft resolution that reflected both the important strides made over the past year and the main issues of concern still to be addressed. Европейский союз тесно взаимодействовал с Мьянмой в целях подготовки проекта резолюции, отражающего как важные крупные шаги, предпринятые за последние годы, так и основные вопросы, вызывающие обеспокоенность, которые еще не решены.
Regarding the proposed polio vaccination campaign, both the Government of the Sudan and SPLM-N had accepted in principle that it should proceed, but agreement was still pending on logistical issues. И правительство Судана, и Народно-освободительное движение Судана-Север в принципе согласились с необходимостью проведения предлагаемой кампании вакцинации против полиомиелита, однако организационно-технические вопросы еще не согласованы.
As a consequence, her work on a preliminary text of the draft declaration on the right of peoples and individuals to international solidarity, as requested by the Council in its resolution 21/10, was still in progress at the time of the interactive dialogue. Вследствие этого на момент проведения интерактивного диалога работа над предварительным текстом проекта декларации о праве народов и отдельных лиц на международную солидарность в соответствии с резолюцией 21/10 Совета еще не была завершена.
AWA stakeholders were encouraged to continue to implement the actions still under way and invited to provide a progress report to CEP at its session in 2015 or 2016. К сторонам, заинтересованным в АДВ, был обращен призыв продолжать осуществление еще не завершенных действий и представить КЭП доклад о ходе работы на его сессии в 2015 или 2016 году.
The Inspector General had ordered a thorough investigation of the allegations of theft of Somali refugees during a police operation in November 2012; the investigation was still continuing. Генеральный инспектор распорядился о проведении тщательного расследования утверждений о похищении сомалийских беженцев во время полицейской операции в ноябре 2012 года; это расследование еще не закончено.
2.4 Later, the author claimed that their son who had been left behind in Pakistan had been kidnapped in November 2006 as an act of reprisal against him, and is still missing. 2.4 Позднее автор сообщения заявил, что в качестве акта возмездия против него его сын, который остался в Пакистане, был в ноябре 2006 года похищен и все еще не найден.
Her Majesty is still at prayer, Your Majesty. Ваше величество, ее величество еще не вернулись с молитвы.
The Committee is also concerned that the foster-care programme has still not been properly regulated, a situation which places children deprived of their family environment at risk of abuse and neglect. Комитет также обеспокоен тем, что программа патронатного ухода все еще не регулируется должным образом, что создает для детей, лишенных своего семейного окружения, опасность жестокого обращения и отсутствия заботы.
Millennium Development Goal 2 is to achieve universal primary education, and, while immense progress has been made towards that goal, there are still 58 million children who do not attend school, and many of them are girls. Цель 2 ЦРТ предусматривает обеспечение всеобщего начального образования, и, хотя в достижении этой цели достигнут гигантский прогресс, 58 миллионов детей все еще не посещают школу, причем многие из них - девочки.
In addition, despite the limit degree of urbanization, estimated at 7 per cent, there continues to be a significant imbalance between the capital and the provincial urban centres, while rural centres are still not becoming true development hubs. Кроме того, несмотря на низкий уровень урбанизации, по оценкам составляющий 7%, сохраняется серьезный дисбаланс между столицей и городскими центрами провинций при том, что сельским центрам все еще не удается превратиться в настоящие полюса развития.
Although official statistics from the Directorate of Recurrent Education are still yet to be published, it is estimated that women represent over 65% of the total participants. Хотя официальные статистические данные Управления непрерывного образования до сих пор еще не опубликованы, по оценкам, более 65 процентов участников этой программы - женщины.
The Committee is also concerned that the State party has still not adopted the necessary legal framework for the licensing and supervision of early childhood institutions. Комитет также обеспокоен тем, что государство-участник все еще не имеет необходимой нормативной базы по вопросам лицензирования и надзора за деятельностью воспитательных учреждений для детей раннего возраста.