Despite that progress, some creditors had still not granted relief to countries eligible for the HIPC initiative. |
Вместе с тем на фоне этих достижений некоторые кредиторы все еще не облегчили бремя задолженности бедных стран с крупной задолженностью, имеющих право на такие льготы. |
However, they still faced the challenge of moving ahead more rapidly in reducing poverty. |
Однако пока еще не достигнута цель ускоренного сокращения масштабов нищеты. |
The investigation stage of the proceedings had been closed in November 2006 and judgement in first instance was still pending. |
Этап расследования закончился в ноябре 2006 года, но постановление в суде первой инстанции еще не вынесено. |
Many African countries are still struggling to meet the objective of reducing poverty and hunger. |
Многим африканским странам все еще не удалось справиться с задачей сокращения масштабов бедности и голода. |
The Subcommittee noted that earthquakes were still beyond prediction. |
Подкомитет отметил, что землетрясения пока еще не поддаются прогнозированию. |
Some projects are still in the initial starting-up stage. |
Некоторые из проектов еще не вышли за начальную стадию. |
The specific venue is still to be determined. |
Конкретное место проведения заседания еще не установлено. |
This case was still pending at the time of the audit. |
На момент проведения ревизии рассмотрение этого дела еще не было завершено. |
Negotiations with troop- contributing countries were still under way at the time of review of the estimates. |
Переговоры со странами, предоставляющими войска, на момент пересмотра сметы еще не были завершены. |
Yet the Council's contribution to that global effort is still a work in progress. |
Однако работа Совета по внесению вклада в эти глобальные усилия еще не окончена. |
The new agreement still awaits the official endorsement of the Angolan authorities. |
Новая договоренность еще не получила официального одобрения ангольских властей. |
The exact additional requirements are still being determined. |
Точное число дополнительных сотрудников пока еще не определено. |
While the evaluation has been valuable in promoting a thorough discussion of the issues, actual decision-making is still in process. |
Несмотря на важную роль этой оценки, стимулировавшей подробное обсуждение проблем, процесс принятия реальных решений еще не завершен. |
In both developing and developed countries, millions of young people's needs and aspirations are still unmet. |
Как в развивающихся, так и в развитых странах все еще не удовлетворены нужды и чаяния миллионов молодых людей. |
Yet the mission of the Tribunals for the former Yugoslavia and for Rwanda has still not been completed. |
Однако миссия трибуналов по бывшей Югославии и Руанде до конца все еще не выполнена. |
Consultations still continue regarding the nomination of the Chairperson of the Dialogue and Consultation. |
Пока еще не завершены консультации в отношении кандидатуры председателя междарфурского диалога. |
The experts believe that a methodology of diagnosis of the phenomenon under discussions is still missing. |
Эксперты считают, что методология диагностирования обсуждаемого явления все еще не разработана. |
Responding to the question from the Chairperson, he said that contraceptives were still not covered by health insurance. |
Отвечая на вопрос Председателя, оратор говорит, что расходы на приобретение контрацептивных средств все еще не покрываются медицинской страховкой. |
While the Organization still does not have true rapid-reaction capability, standby arrangements have been a step forward. |
Хотя Организация Объединенных Наций пока еще не обладает подлинным потенциалом быстрого реагирования, резервные соглашения ознаменовали собой шаг вперед в этом направлении. |
The Special Committee notes that a comprehensive review of the Department of Peacekeeping Operations is still outstanding. |
Специальный комитет отмечает, что всеобъемлющий обзор деятельности Департамента операций по поддержанию мира все еще не представлен. |
Three years after, Dayton conditions are still deeply unsatisfactory for returns, especially for the return of minorities. |
Три года спустя после заключения Дейтонского соглашения существующие в стране условия все еще не благоприятствуют процессу возвращения, особенно возвращению представителей меньшинств. |
The service delivery system is improving but still insufficient. |
Несмотря на достигнутые успехи система медицинских услуг все еще не удовлетворяет предъявляемым требованиям. |
Many developing countries are still unable to develop their productive sectors and participate in and benefit from the process of globalization. |
Многие развивающиеся страны все еще не в состоянии создать свои производственные сектора и принимать участие в процессе глобализации, с тем чтобы получать от этого выгоды. |
The perspectives of women are still not adequately harnessed to inform our planning and operational activities. |
Гендерный аспект еще не адекватно применятся для нашего обоснованного планирования и осуществления оперативных мероприятий. |
Evidence suggests that such methods are still sorely lacking in many countries, or are underused. |
Согласно имеющимся данным, во многих странах такие формы, к сожалению, еще не разработаны или используются недостаточно широко. |