Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Еще не

Примеры в контексте "Still - Еще не"

Примеры: Still - Еще не
International efforts to combat hunger - including poverty reduction strategies - still pay little attention to the problems of land degradation and desertification. Международные усилия по борьбе с голодом, включая стратегии сокращения масштаба нищеты, все еще не касаются проблем деградации земли и опустынивания.
It is unacceptable that drylands are still accorded such a low level of priority, disproportionate to their size, population and need. Недопустимо, что проблеме засушливых земель все еще не придается приоритетное значение, принимая во внимание их площадь, численность проживающего на них населения и их потребности.
Half the developing world still lacks access to sanitation, a fifth has no access to safe water, and slum populations are growing steadily. Половина населения в развивающихся странах мира все еще не имеет доступа к средствам санитарии, пятая часть - к доброкачественной воде, при этом продолжается неуклонный рост численности обитателей трущоб.
To my deep regret, I still cannot extend the same level of enthusiasm to the whole process of settlement of the conflict between Armenia and Azerbaijan. К моему глубокому сожалению, процесс урегулирования конфликта между Арменией и Азербайджаном в целом все еще не вызывает у меня такого же энтузиазма.
The findings of the BOI are still pending. КПР еще не закончила свою работу.
He has appealed this decision to the County Court of Zagreb, but nearly two years later the case has still not been heard. Он обжаловал это решение в окружном суде Загреба, однако по прошествии уже почти двух лет дело еще не слушалось.
The matter was still pending further investigation, and possible financial implications were not yet known; Дальнейшее расследование в этой связи еще не проведено, и возможные финансовые последствия пока не известны;
The Steering Committee that was established to provide strategic guidance in the decision-making process was still not fully effective, nor was its impact measurable. Руководящий комитет, созданный для обеспечения стратегического руководства процессом принятия решений, еще не стал полностью эффективным и не сыграл сколь-нибудь заметной роли.
Furthermore, it is deplorable that the CTBT is still not in force nine years after its adoption. Кроме того, достойно сожаления, что ДВЗЯИ все еще не вступил в силу по прошествии девяти лет с момента его принятия.
While the Internet is rapidly gaining a dominant position in dissemination of statistics, there still seems to be a place for hard copy publications. Хотя Интернет стремительно завоевывает доминирующие позиции в области распространения статистических данных, судя по всему, печатные издания еще не изжили себя.
I have already said that five arrest warrants delivered by the Court are still to be executed. Я уже говорил, что пять ордеров на арест, выданных Судом, еще не исполнены.
This new international conviction that we have all been late in implementing - perhaps because we are still numbed by the so-called post-cold-war era - must be translated into acts that go beyond rhetoric. Эту новую международную убежденность, к которой мы все пришли слишком поздно, - может быть, потому, что еще не отошли от так называемой эпохи холодной войны - мы должны превратить в дела, которые идут дальше громких слов.
The information presented in the Initial report is still valid, including the following update: Информация, представленная в первоначальном докладе, еще не утратила своей актуальности с учетом следующего обновления:
It is disappointing that the United Nations still cannot agree on the scope of such a convention. Вызывает сожаление то, что Организация Объединенных Наций все еще не смогла достичь согласия об охвате такой конвенции.
On the Korean peninsula the nuclear question is still unresolved, and there is a need for a strengthening of mutual confidence among the States concerned. На Корейском полуострове все еще не решена ядерная проблема, и необходимо укрепить взаимное доверие между соответствующими государствами.
While many of them were persuaded to return peacefully, 92 inmates escaped, of whom 17 still remain at large. Хотя многих из них удалось убедить добровольно вернуться, 92 заключенных скрылись и 17 из них все еще не пойманы.
The so-called Second Chance Plan was still in the early stages, so its impact on discrimination had not yet been measured. Так называемый План предоставления дополнительных возможностей все еще находится на ранних этапах разработки, поэтому его воздействие на положение в области дискриминации еще не определялось.
Although a significant number of States still are not Party to the Protocol the articulation of these particular rules are generally accepted as reflective of customary international law. И хотя значительное число государств все еще не являются сторонами Протокола, изложение этих конкретных норм воспринимается вообще как отражение обычного международного права.
But the last such success - the Comprehensive Test-Ban Treaty - was nine years ago, and it has still not entered into force. Но вот последний такой успех - Договор о всеобъемлющем запрещении испытаний - имел место девять лет назад, и он все еще не вступил в силу.
He expressed special concern that many recommendations made between 2000 and 2005 had still not been implemented and requested information from the Secretariat on efforts under way to remedy that situation. Он выражает особую обеспокоенность по поводу того, что многие рекомендации, подготовленные в период между 2000 и 2005 годами, все еще не выполнены, и просит Секретариат представить информацию об усилиях, предпринимаемых с целью исправления такого положения.
In contrast, a basic concept of the rule of law in international relations, one that was sufficiently delimited and accepted, still did not exist. В отличие от этого пока еще не существует основной концепции верховенства права в международных отношениях, концепции в достаточной мере разграниченной и признанной.
The family code has not been adopted, and the discussion is still ongoing, since its adoption would require amendments to several laws. Семейный кодекс еще не был одобрен и его обсуждение продолжается, поскольку утверждение кодекса потребует проведения реформ/изменений в различных законах.
By the time of the adoption of the present report, the initial report of Kazakhstan had still not been received. К моменту утверждения настоящего доклада первоначальный доклад Казахстана все еще не был получен.
The level of refugee return is still far from satisfactory, but it is improving slightly in comparison with previous years. Процесс возвращения беженцев еще не находится на удовлетворительном уровне, но имеет место незначительное улучшение в сравнении с предыдущими годами.
There is still much to be done in the area of security, and a definitive peace is not yet within sight, but progress is undeniable. Еще многое остается сделать в области безопасности, и еще не скоро будет достигнут устойчивый мир, но имеющийся прогресс неоспорим.