Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Еще не

Примеры в контексте "Still - Еще не"

Примеры: Still - Еще не
A major problem that had not been solved yet was the wage gap in that women's wages were still only 80 per cent of men's wages although women had high educational levels. Важной и пока еще не решенной проблемой является разрыв в заработной плате, которая у женщин составляет лишь 80 процентов от зарплаты мужчин, хотя женщины имеют высокий образовательный уровень.
After all, as we approach the twenty-first century, we are still unable generally to accept the proposition that poverty is a global problem that requires global solutions. Так или иначе, на пороге двадцатого столетия, нам все еще не удается обеспечить всеобщее понимание того, что нищета является глобальной проблемой, требующей глобальных решений.
The Chairman (interpretation from Spanish): This afternoon's meeting will be cancelled, to permit representation to continue the process of consultations and negotiations on the draft resolutions that are still outstanding. Председатель (говорит по-испански): Сегодняшнее дневное заседание отменяется, с тем чтобы обеспечить возможности представителям продолжить консультации и переговоры по проектам резолюций, которые пока еще не рассмотрены.
Despite legislative advances, there were many areas in which women were still unable to exercise their rights, owing to entrenched perceptions of women's role in society. Несмотря на определенный прогресс в области законодательства, существует много сфер, в которых женщины все еще не могут осуществлять свои права из-за укоренившегося понимания роли женщин в обществе.
As a result of this the real situation of persons in preventive custody or serving sentences in prison must be recognized as still not meeting the generally accepted standards and international levels. В связи с этим реальное положение лиц, содержащихся в местах предварительного заключения и отбывающих наказание в местах лишения свободы, необходимо признать еще не соответствующим общепринятым стандартам и международным нормам.
The organization of all kinds of ties among the countries concerned will help to establish peace in the region, as will the search for solutions to the political problems that are still pending. Налаживание различного рода связей между заинтересованными странами станет средством установления мира в этом регионе, чему служат также поиски решения еще не решенных политических проблем.
Turning to the topic of State responsibility, he said that it was premature to comment on the draft articles on countermeasures while work on draft article 12 was still incomplete. Обращаясь к теме ответственности государств, выступающий говорит, что было бы преждевременным высказывать замечания по проекту статей о контрмерах, поскольку работа над проектом статьи 12 еще не завершена.
But you're still sitting at the gate. Но ты как бы еще не прошел таможню
And maybe if you just gave me a clue that you still cared about me, I wouldn't spend so much time hiding out at Ray and Debra's. И может если ты дашь мне намек, что тебе еще не наплевать на меня, я не стану проводить столько времени, прячась у Рэя с Деброй.
The Committee recommends that for 1994, its rate of assessment should be 0.01 per cent as adopted by the General Assembly under its resolution 46/221 A, for the State when it still had non-Member status. Комитет рекомендует установить взнос за 1994 год в размере 0,01 процента, утвержденный Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 46/221 А в отношении этого государства, когда оно еще не было членом.
It is therefore to be noted with regret that a few delegations only still seem to be unable to agree to a negotiating mandate formulated in general terms for an ad hoc committee on cut-off. Поэтому мы с сожалением отмечаем, что всего несколько делегаций, по-видимому, все еще не могут согласиться с составленным в общих формулировках переговорным мандатом для специального комитета по прекращению производства.
We furthermore call upon those that are still on the outside to give up their opposition and participate in the process just as courageously as in the reconciliation of the peoples. Более того, мы призываем тех, кто все еще не присоединился к нему, отказаться от своей оппозиции и принять смелое участие как в этом процессе, так и в процессе примирения народов.
As the trial is not finished yet, the court still has adequate time to examine all alleged miscarriages of justice during the preliminary investigation and to consider them while preparing the verdict. Поскольку процесс еще не закончен, у суда есть еще достаточное время для анализа всех предполагаемых нарушений на стадии предварительного разбирательства и учета их при работе над приговором.
Despite this, almost a billion people, two thirds of them women, are still illiterate and the benefits of more equal access to education will not be felt for some time. Несмотря на это, почти один миллиард человек, две трети из которых составляют женщины, по-прежнему неграмотны, и преимущества более равного доступа к образованию еще не будут ощущаться на протяжении некоторого времени.
Working hours and school hours together must not exceed 8 hours per day for children over 13 years of age who are still subject to compulsory school. Время работы и занятий в школе в целом не должно превышать восьми часов в день для детей старше 13 лет, которые еще не завершили курс обязательного школьного образования.
While I still can't tell you the exact number of genetic identicals we're monitoring, I can introduce you to our most curated subject. Пока я все еще не могу сказать тебе точное число генетических копий, которые мы наблюдаем, я могу показать тебе наш самый курируемый субъект.
It's been two weeks already and still not finished? уже две недели прошло, а все еще не готово?
Inspector-chief, you. is not Japp still with you? Старший инспектор, мадам Джепп все еще не с вами?
The 1986 United Nations Convention on Conditions for Registration of Ships has still failed to attract sufficient acceptance, with only nine ratifications received so far. Конвенции Организации Объединенных Наций об условиях регистрации судов 1986 года все еще не удалось добиться достаточного признания: пока депонировано лишь девять документов о ее ратификации.
The cases mentioned in the report of the Special Representative of the Commission on Human Rights had been investigated and the results had been made public, but most were still under investigation. По случаям, отмеченным в докладе Специального представителя Комиссии по правам человека, проводились расследования, результаты которых становились достоянием гласности, но большинство из них пока еще не закончено.
Implementation has given rise to tempered optimism or to hope in certain cases; but other situations, where national reconciliation and the consolidation of peace are still out of reach, remain a matter of concern. Их осуществление вызвало умеренный оптимизм или надежду в определенных случаях; однако в других ситуациях, где национальное примирение и укрепление мира все еще не достигнуты, это по-прежнему вызывает у нас беспокойство.
It was his delegation's understanding that the General Assembly had still not taken a decision on the meetings of that Working Group; he would therefore welcome clarification from the Secretariat. Насколько понимает его делегация, Генеральная Ассамблея еще не приняла какого бы то ни было решения о заседаниях этой рабочей группы; в связи с этим она просит Секретариат дать необходимые разъяснения.
The cases of several hundred such prisoners were still pending, although under international humanitarian law combatants must release their prisoners when the conditions laid down in the Geneva Conventions were fulfilled. Дела многих сотен из них все еще не урегулированы, хотя в соответствии с международным гуманитарным правом комбатанты должны освободить своих военнопленных в случае выполнения условий, предписанных в Женевских конвенциях.
The FBI is still not commenting, but if you look at this aerial view, you can see heavily-armed men making their way through this wooded area. ФБР все еще не комментирует, Но если вы посмотрите на это воздушное изображение, Вы можете видеть тяжеловооруженных мужчин, делающих Их путь через эту лесистую местность.
It is, in fact, precisely because relevant obstacles, options and answers often have still to be identified that a panel of the kind outlined in the draft resolution is required. Фактически именно потому, что соответствующие препятствия, варианты и ответы зачастую еще не определены, и требуется создать такую группу, о которой говорится в проекте резолюции.