Mr. Umarov's arrest occurred on 23 October 2005, and by 20 January 2006 he still had not been brought before a judge. |
Г-н Умаров был арестован 23 октября 2005 года, и на 20 января 2006 года его дело еще не было предъявлено судье для рассмотрения. |
No to an Africa that still does not know how to get the most out of its agriculture. |
«Нет» - Африке, которая все еще не научилась извлекать максимальную выгоду из своего сельского хозяйства. |
We are also confronted with the challenge of approximately 12 per cent of our population still lacking access to safe drinking water. |
Перед нами стоит также и проблема примерно 12 процентов нашего населения, которые все еще не имеют доступа к безопасной и чистой питьевой воде. |
First, despite the progress made towards achieving the Millennium Development Goals, the goal of poverty eradication is still elusive. |
Во-первых, несмотря на прогресс в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, задача по искоренению нищеты все еще не решена. |
The Test-Ban Treaty had still not entered into force and her delegation called on all remaining Annex 2 States to speedily ratify it. |
Договор о запрещении ядерных испытаний все еще не вступил в силу, и делегация Монголии призывает все перечисленные в Приложении 2 государства, которые еще не сделали этого, незамедлительно ратифицировать его. |
Information gaps are to be filled: some areas are better covered than others for which substantial needs still exist. |
Нужно восполнить информационные пробелы: некоторые области охвачены лучше, чем другие сферы, в которых все еще не удовлетворены существенные информационные потребности. |
However, still a large number of children, mostly girls, are denied the right to education (see box 4). |
Однако большое число детей, в основном девочек, все еще не могут осуществить свое право на образование (см. вставку 4). |
In 2004, a law for the creation of an Ombudsman had been elaborated, but approval by the Council of Ministers was still pending. |
В 2004 году был разработан закон о создании института омбудсмена, который пока еще не одобрен Советом министров. |
In some developing countries women still cannot vote, own property or venture outside the home without a male family member. |
В ряде развивающихся стран женщины все еще не имеют права голоса, не могут владеть имуществом и выходить из дома без сопровождения члена семьи мужского пола. |
The Republic of Moldova still had not submitted its second periodic report and had asked for an extension of the time-limit until the end of 2006. |
Республика Молдова все еще не представила свой второй периодический доклад и просила дать ей дополнительную отсрочку до конца 2006 года. |
However, implementation is still quite slow as many girls are forced out of school and into marriage as early as 12 or 13 years. |
Однако данный закон все еще не всегда исполняется, и многих девочек принуждают бросать школу и выходить замуж в возрасте 12 или 13 лет. |
OIOS noted that its previous recommendation to have surveillance cameras and bulletproof glass installed in the windows of the Cashiers' offices was still pending. |
УСВН отметило, что его предыдущая рекомендация об установке камер наблюдения и пуленепробиваемых стекол на окнах кассовых помещений еще не выполнена. |
Notwithstanding the measures taken at national level, women's representation in the highest posts in all branches of government has still not attained the desired level. |
Несмотря на принятые меры со стороны государства, представительство женщин на высоких должностях всех ветвей власти еще не достигает желаемого уровня. |
In 2006, Croatia informed that the author's application for damages had been rejected and that an appeal against this decision was still pending. |
В 2006 году Хорватия сообщила, что ходатайство автора о возмещении ущерба было отклонено и что апелляция на это решение все еще не рассмотрена. |
It is disappointing that the CTBT is still not yet in force, despite having been opened for signature more than a decade ago. |
Печально, что ДВЗЯИ все еще не вступил в силу, несмотря на то, что для подписания он открыт уже более десяти лет. |
However, it is estimated that there have been over 50 lawsuits by commercial creditors against HIPCs and many of these are still outstanding. |
Однако, согласно оценкам, против БСВЗ коммерческие кредиторы подали более 50 исков, и многие из этих исков еще не урегулированы. |
The Government is still in the process of compiling the technical details and preparing the replies and report to be submitted to the experts. |
Правительство еще не закончило обработку подробной технической информации и подготовку ответов и доклада для представления экспертам. |
The share of women in the Government and in international organizations has risen in recent years, but still does not meet the principle of gender equality. |
Доля женщин в правительстве и международных организациях за последние годы увеличилась, однако пока еще не в полной мере соответствует принципу гендерного равенства. |
Some provisions had not yet entered into force, but prisoners could still apply to the courts to contest their conditions of detention. |
Отдельные положения этого закона еще не вступили в силу, но заключенные, тем не менее, имеют возможность обжаловать условия своего содержания под стражей. |
Parliamentarians had not yet reached an agreement, and the two-thirds majority in Parliament had still not been obtained. |
Парламентарии пока еще не пришли к согласию по этому вопросу, и большинство голосов в две трети членов Парламента все еще не получено. |
As at 5 October 2010, payments totalling $1.4 billion had been made, with $84 million still outstanding. |
По состоянию на 5 октября 2010 года были внесены платежи на общую сумму в размере 1,4 млрд. долл. США, а 84 млн. долл. США пока еще не выплачены. |
Germany noted reports that "honour crimes" against women continued to be frequent and that laws against domestic violence were still lacking. |
ЗЗ. Германия отметила сообщения о том, что "преступления в защиту чести", совершаемые против женщин, по-прежнему часто имеют место и что законы против насилия в семье все еще не приняты. |
However, many bodies still had insufficient capacity to implement measures they had adopted, a sentiment shared by many in the United Nations system. |
Однако многие органы все еще не обладают достаточным потенциалом для реализации принятых ими мер - так считает большинство в системе Организации Объединенных Наций. |
And 17 years since we began negotiations on the Council's reform, there are still no prospects for consensus. |
И через 17 лет после того, как мы начали переговоры о реформе Совета, перспектива достижения консенсуса все еще не проглядывается. |
The struggle to combat climate change, however, is still unresolved. |
Однако вопрос борьбы с изменением климата все еще не решен. |