Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Еще не

Примеры в контексте "Still - Еще не"

Примеры: Still - Еще не
Mr. Umarov's arrest occurred on 23 October 2005, and by 20 January 2006 he still had not been brought before a judge. Г-н Умаров был арестован 23 октября 2005 года, и на 20 января 2006 года его дело еще не было предъявлено судье для рассмотрения.
No to an Africa that still does not know how to get the most out of its agriculture. «Нет» - Африке, которая все еще не научилась извлекать максимальную выгоду из своего сельского хозяйства.
We are also confronted with the challenge of approximately 12 per cent of our population still lacking access to safe drinking water. Перед нами стоит также и проблема примерно 12 процентов нашего населения, которые все еще не имеют доступа к безопасной и чистой питьевой воде.
First, despite the progress made towards achieving the Millennium Development Goals, the goal of poverty eradication is still elusive. Во-первых, несмотря на прогресс в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, задача по искоренению нищеты все еще не решена.
The Test-Ban Treaty had still not entered into force and her delegation called on all remaining Annex 2 States to speedily ratify it. Договор о запрещении ядерных испытаний все еще не вступил в силу, и делегация Монголии призывает все перечисленные в Приложении 2 государства, которые еще не сделали этого, незамедлительно ратифицировать его.
Information gaps are to be filled: some areas are better covered than others for which substantial needs still exist. Нужно восполнить информационные пробелы: некоторые области охвачены лучше, чем другие сферы, в которых все еще не удовлетворены существенные информационные потребности.
However, still a large number of children, mostly girls, are denied the right to education (see box 4). Однако большое число детей, в основном девочек, все еще не могут осуществить свое право на образование (см. вставку 4).
In 2004, a law for the creation of an Ombudsman had been elaborated, but approval by the Council of Ministers was still pending. В 2004 году был разработан закон о создании института омбудсмена, который пока еще не одобрен Советом министров.
In some developing countries women still cannot vote, own property or venture outside the home without a male family member. В ряде развивающихся стран женщины все еще не имеют права голоса, не могут владеть имуществом и выходить из дома без сопровождения члена семьи мужского пола.
The Republic of Moldova still had not submitted its second periodic report and had asked for an extension of the time-limit until the end of 2006. Республика Молдова все еще не представила свой второй периодический доклад и просила дать ей дополнительную отсрочку до конца 2006 года.
However, implementation is still quite slow as many girls are forced out of school and into marriage as early as 12 or 13 years. Однако данный закон все еще не всегда исполняется, и многих девочек принуждают бросать школу и выходить замуж в возрасте 12 или 13 лет.
OIOS noted that its previous recommendation to have surveillance cameras and bulletproof glass installed in the windows of the Cashiers' offices was still pending. УСВН отметило, что его предыдущая рекомендация об установке камер наблюдения и пуленепробиваемых стекол на окнах кассовых помещений еще не выполнена.
Notwithstanding the measures taken at national level, women's representation in the highest posts in all branches of government has still not attained the desired level. Несмотря на принятые меры со стороны государства, представительство женщин на высоких должностях всех ветвей власти еще не достигает желаемого уровня.
In 2006, Croatia informed that the author's application for damages had been rejected and that an appeal against this decision was still pending. В 2006 году Хорватия сообщила, что ходатайство автора о возмещении ущерба было отклонено и что апелляция на это решение все еще не рассмотрена.
It is disappointing that the CTBT is still not yet in force, despite having been opened for signature more than a decade ago. Печально, что ДВЗЯИ все еще не вступил в силу, несмотря на то, что для подписания он открыт уже более десяти лет.
However, it is estimated that there have been over 50 lawsuits by commercial creditors against HIPCs and many of these are still outstanding. Однако, согласно оценкам, против БСВЗ коммерческие кредиторы подали более 50 исков, и многие из этих исков еще не урегулированы.
The Government is still in the process of compiling the technical details and preparing the replies and report to be submitted to the experts. Правительство еще не закончило обработку подробной технической информации и подготовку ответов и доклада для представления экспертам.
The share of women in the Government and in international organizations has risen in recent years, but still does not meet the principle of gender equality. Доля женщин в правительстве и международных организациях за последние годы увеличилась, однако пока еще не в полной мере соответствует принципу гендерного равенства.
Some provisions had not yet entered into force, but prisoners could still apply to the courts to contest their conditions of detention. Отдельные положения этого закона еще не вступили в силу, но заключенные, тем не менее, имеют возможность обжаловать условия своего содержания под стражей.
Parliamentarians had not yet reached an agreement, and the two-thirds majority in Parliament had still not been obtained. Парламентарии пока еще не пришли к согласию по этому вопросу, и большинство голосов в две трети членов Парламента все еще не получено.
As at 5 October 2010, payments totalling $1.4 billion had been made, with $84 million still outstanding. По состоянию на 5 октября 2010 года были внесены платежи на общую сумму в размере 1,4 млрд. долл. США, а 84 млн. долл. США пока еще не выплачены.
Germany noted reports that "honour crimes" against women continued to be frequent and that laws against domestic violence were still lacking. ЗЗ. Германия отметила сообщения о том, что "преступления в защиту чести", совершаемые против женщин, по-прежнему часто имеют место и что законы против насилия в семье все еще не приняты.
However, many bodies still had insufficient capacity to implement measures they had adopted, a sentiment shared by many in the United Nations system. Однако многие органы все еще не обладают достаточным потенциалом для реализации принятых ими мер - так считает большинство в системе Организации Объединенных Наций.
And 17 years since we began negotiations on the Council's reform, there are still no prospects for consensus. И через 17 лет после того, как мы начали переговоры о реформе Совета, перспектива достижения консенсуса все еще не проглядывается.
The struggle to combat climate change, however, is still unresolved. Однако вопрос борьбы с изменением климата все еще не решен.