At the time of writing, the Special Rapporteur is still awaiting the Government's response to her communication. |
На момент написания Специальным докладчиком настоящего доклада ответ правительства на направленное ею сообщение все еще не был получен. |
Many African countries still lack the capacity to undertake core statistical activities. |
Многие африканские страны все еще не обладают потенциалом для осуществления основной статистической деятельности. |
Unfortunately, this has reinforced the isolation and marginalization of the detainees because their rights are still not fully guaranteed. |
К сожалению, это усилило изоляцию и маргинализацию задержанных, поскольку их права обеспечиваются все еще не в полной мере. |
This seems to confirm that large parts of the market are still pending to be privatized. |
Это, по-видимому, подтверждает тезис о том, что значительная часть рынка перевозок еще не приватизирована. |
The Government noted that this case was still pending. |
Разбирательство по этому делу еще не завершено. |
Women were still not making use of the mechanisms available to them, however. |
Однако женщины все еще не пользуются имеющимися в их распоряжении механизмами. |
At the end of 1998 UNDCP's charges were still not settled. |
В конце 1998 года счета к ЮНДКП все еще не были оплачены. |
We need to follow up on Monterrey and renew our engagement in the areas and objectives where progress is still lacking. |
Мы должны продолжать работу по выполнению принятых в Монтеррее решений, и возобновить свои обязательства в тех областях и в отношении тех целей, где еще не достигнуто существенного прогресса. |
In addition, many local administrators are still not receiving regular salaries. |
К тому же, многие местные администраторы все еще не получают полагающуюся по штату заработную плату. |
Proceedings against the remaining officers are still pending. |
Процесс над остальными полицейскими еще не завершен. |
Of course, there is still room for further improvement. |
Разумеется, возможности дальнейшего совершенствования такого сотрудничества еще не исчерпаны. |
Unfortunately, despite the progress made since the adoption of the 1960 Declaration, the process of decolonization is still incomplete. |
К сожалению, несмотря на прогресс, достигнутый после принятия Декларации 1960 года, процесс деколонизации еще не закончен. |
As at the time of the budget presentation, these discussions were still ongoing. |
По состоянию на момент представления бюджета дискуссии по этим вопросам еще не закончились. |
Costa Rica had abolished the death penalty over 130 years previously and urged all States which still imposed it to abolish it rapidly. |
Коста-Рика отменила смертную казнь более 130 лет назад и призывает все государства, которые еще не сделали этого, как можно скорее обеспечить ее отмену. |
Modalities for organizing support from headquarters and regional entities, and more particularly from UNDG, are still under consideration. |
Рассмотрение вопроса об организационных механизмах поддержки из штаб-квартир и региональных подразделений, а также, в частности, по линии ГООНВР, еще не завершено. |
However, the necessary equipment is still not in place due to the unavailability of financial and technical resources. |
Тем не менее из-за отсутствия финансовых и технических средств пока еще не было поставлено необходимое оборудование. |
Overall progress has been slow, and there is still no comprehensive metering at oil fields, storage facilities or refineries. |
В целом отмечался медленный прогресс в решении этой проблемы, и на сегодняшний день все еще не существует всеобъемлющей системы замеров нефти на нефтяных промыслах, нефтехранилищах и на нефтеперерабатывающих заводах. |
ODA levels still fell far short of targets. |
Уровень ОПР все еще не соответствует целевым показателям. |
However, most of these countries still cannot completely fulfill the obligations conferred by multilateral agreements. |
Однако большинство из этих стран все еще не могут в полной мере выполнить обязательства по многосторонним соглашениям. |
Moreover, Tariq Aziz still has not been informed of any charges against him. |
Более того, г-на Тарика Азиза все еще не поставили в известность о каких-либо выдвинутых против него обвинениях. |
So far, the most significant example is that of domain name addresses, whose relationship to traditional trademarks is still unclear. |
В настоящее время наиболее показательным примером таких трудностей являются, возможно, наименования адресов доменов, связь которых с традиционными товарными знаками все еще не прояснена. |
The United Nations system still lacks consistent and systematic mechanisms to track allocations and expenditures for gender equality. |
В системе Организации Объединенных Наций все еще не имеется механизмов для последовательного и систематического отслеживания средств, выделяемых и расходуемых на деятельность по обеспечению гендерного равенства. |
However, the system still lacks consistent and systematic accountability mechanisms and tools to track allocations and expenditures for gender mainstreaming and women's empowerment. |
Вместе с тем у системы все еще не имеется согласованных механизмов для обеспечения подотчетности на систематической основе и инструментов для отслеживания ассигнований и расходов на деятельность по обеспечению всестороннего учета гендерной проблематики и расширению прав и возможностей женщин. |
This matter is still under active consideration by the Cayman Islands Government but no decision has yet been taken. |
Этот вопрос по-прежнему активно рассматривается правительством Каймановых островов, однако решение пока еще не принято. |
Criminal legislation still does not define discriminatory behaviour as a punishable act. |
Дискриминация все еще не квалифицируется в уголовном законодательстве в качестве уголовно наказуемого деяния. |