My dear boy, I still can't read the Holy Father's mind. |
Мой дорогой, я все еще не могу читать мысли Святого Отца. |
Indeed, in many developing countries, basic demographic data and analyses based on current direct observation are still lacking. |
Фактически, во многих развивающихся странах все еще не производится сбор и анализ базовых демографических данных на основе прямых текущих наблюдений. |
As at 28 February 1996, a balance of $1.7 million was still outstanding. |
По состоянию на 28 февраля 1996 года все еще не был переведен остаток в размере 1,7 млн. долл. США. |
The exact number of mass graves and victims of executions is still unknown. |
Точное число массовых захоронений и казненных все еще не известно. |
That investigation was still in progress. |
Расследование этого дела пока еще не завершено. |
A division of responsibility concerning the development of new applications has still to be drawn up. |
Ответственность за разработку новых видов применения все еще не распределена. |
Some of the major Powers had still not adhered to it, prompting concern among the international community. |
К нему еще не присоединился ряд крупных стран, что вызывает озабоченность у международного сообщества. |
Nevertheless, the picture is still not as clear and positive as one could wish. |
Тем не менее картина все еще не ясна и оставляет желать лучшего. |
It is clear that the international community is still incapable of rising above narrow and parochial considerations. |
Ясно, что международное сообщество все еще не в состоянии возвыситься над своими узкими и ограниченными соображениями. |
A few countries had also still not submitted audit certificates in respect of 1994 expenditures. |
Кроме того, ряд стран еще не представили ревизионную документацию в отношении расходов за 1994 год. |
Others had been introduced, but action by the General Assembly was still pending. |
Другие доклады были также представлены, однако Генеральная Ассамблея еще не вынесла по ним решения. |
There were still problems with regard to numerous issues, such as the possible establishment of a disciplinary board and arbitration boards. |
Еще не решены многие вопросы, в частности вопросы, касающиеся предлагаемого дисциплинарного совета и арбитражных комитетов. |
We must not forget that there is still hope. |
Мы не должны забывать о том, что надежда еще не утеряна. |
However, the required number of ratifications was still to be decided. |
Однако вопрос о необходимом количестве ратификаций все еще не решен. |
A definition of environmental "necessity" is still evolving. |
Разработка определения экологической "необходимости" все еще не завершена. |
Noting that biological diversity was also critically important to those States, he recalled that the international community had still not prepared a vulnerability index for them. |
Отмечая, что биологическое разнообразие также имеет чрезвычайно важное значение для этих государств, он напоминает о том, что международное сообщество все еще не разработало для них показатель уязвимости. |
In several areas of the world where the station coverage is still incomplete, the detection threshold is higher. |
В нескольких районах мира, где станционный охват станций пока еще не полон, такой порог обнаружения составляет более высокую величину. |
I will briefly touch upon some of the major issues still pending. |
Я хотел бы вкратце коснуться некоторых из важных, но все еще не решенных вопросов. |
And... still not quite right. |
И... все еще не то. |
I still can't find any historical reference to the time period when the dome was built. |
Я все еще не могу найти никакой исторической информации на период времени, когда купол был построен. |
You still can't have the surgery. |
Ты все еще не можешь сделать себе операцию. |
Normative acts relating to funds to support theatre activities have still to be drafted. |
Нормативные акты, касающиеся выделения средств на поддержку театральной деятельности, пока еще не разработаны. |
It was still not possible for the municipalities to offer pre-school places to every child. |
Муниципалитеты пока еще не могут предоставлять места в дошкольных учреждениях всем детям. |
However, it is still to be seen whether women will fare better under multi-party democracy. |
Однако все еще не имеется практических результатов, которые позволили бы утверждать, что жизнь женщин в условиях многопартийной демократии улучшилась. |
The United Kingdom, for instance, had still not made the declaration under article 14. |
Соединенное Королевство, например, все еще не сделало заявления, которое предусмотрено статьей 14. |