Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Еще не

Примеры в контексте "Still - Еще не"

Примеры: Still - Еще не
Mrs. FRANKEN (Belgium) said that the Flemish government's appeal against the royal ordinance on affirmative action was still pending. Г-жа ФРАНКЕН (Бельгия) говорит, что фламандский исполнительный орган еще не подал апелляцию на королевский указ по вопросу о позитивных действиях.
An example of the transitory period is Budapest, where a municipal decree established the act and programme for urban renewal but the institutional background is still not complete. Примером переходного периода является Будапешт, где в соответствии с постановлением муниципалитета были разработаны нормативный акт и программа для обновления города, однако создание институциональной основы еще не завершено.
Consultancies relate primarily to expert services required to raise awareness and to facilitate the ratification or accession process in countries that are still not Parties to the Convention. Консультирование связано в первую очередь с услугами экспертов, требующимися для повышения осведомленности и облегчения процесса ратификации или присоединения в странах, которые еще не являются Сторонами Конвенции.
While the ceasefire has continued to hold for over four years now, a durable solution to the conflict and its concomitant displacement crisis remains elusive, leaving over 600,000 persons still internally displaced in Azerbaijan. Хотя на сегодняшний день соглашение о прекращении огня остается в силе уже свыше четырех лет, долгосрочное урегулирование конфликта и связанного с ним кризиса, вызванного перемещением большого числа лиц, все еще не достигнуто, в связи с чем в Азербайджане по-прежнему насчитывается свыше 600000 перемещенных лиц.
In a letter dated 29 January 1995, however, the author states that his appeal has still not been heard. Однако в письме от 29 января 1995 года автор отмечает, что его апелляция еще не рассмотрена.
However, all competent bodies have been taking legal measures in all identified and registered cases with a view to solving those crimes still unsolved. Однако все компетентные органы принимают предусмотренные законом меры по факту всех выявленных или зарегистрированных случаев с целью разрешения дел, касающихся еще не раскрытых преступлений.
Since the taking of evidence is still in progress, the preliminary hearing for receiving the expert reports has been fixed for 17 March 1998. Поскольку получение показаний еще не завершено, предварительное слушание дела с целью рассмотрения экспертных заключений назначено на 17 марта 1998 года.
Guatemala was still trying to decide which of the tasks before it, including how to deal with the problem of impunity, should take priority. Гватемала пока еще не определила, какой из стоящих перед ней задач, включая способы решения проблемы безнаказанности, следует отдать приоритет.
The Republika Srpska has still to amend its amnesty law to extend coverage to persons who deserted or avoided military conscription. В Республике Сербской еще не внесены поправки в ее закон об амнистии для распространения его действия на лиц, которые дезертировали или уклонялись от призыва на военную службу.
As of 1 September 1998, Mr. Cochetel was still held captive despite interventions at the highest levels of Government. По состоянию на 1 сентября 1998 года г-н Кошетель все еще не был освобожден, несмотря на меры, предпринимавшиеся на самых высоких правительственных уровнях.
Although, as described above, major progress has been achieved, there are still many enhancements that users would like to see implemented. Несмотря на достижение значительного прогресса, о котором говорится выше, многие усовершенствования, отвечающие пожеланиям пользователей, все еще не произведены.
As indicated earlier in this report, a total of approximately $64.7 million was still awaiting final write-off action by Headquarters at the end of the financial period in respect of UNPF. Как указывалось выше в настоящем докладе, в случае с МСООН по состоянию на конец финансового периода Центральные учреждения все еще не приняли окончательного решения по вопросу о списании имущества общей стоимостью около 64,7 млн. долл. США.
The High Court accepted the argument presented by the State Attorney's office which said that the Government was still considering the case and had not yet reached a final decision. Высокий суд принял довод, представленный управлением государственного атторнея, который заявил, что правительство продолжает рассмотрение этого дела и еще не выработало окончательного решения.
She urged donors and UNCTAD to lend their full support to those projects which still awaited funding and which should be commenced without further delay. Она настоятельно призвала доноров и ЮНКТАД оказать полную поддержку проектам, которые пока еще не финансируются и которые необходимо начать без промедления.
One speaker said that print and audio-visual materials, as well as electronic products, in Chinese were "still far from enough". Один оратор отметил, что "все еще не удалось обеспечить достаточное количество" печатных и аудиовизуальных материалов, а также информации в электронной форме на китайском языке.
However, the ordinance has not yet taken effect because the requisite supplementary legislation to implement the new provisions is still being prepared. Однако указ еще не вступил в силу, поскольку еще не закончена разработка вспомогательного законодательства, необходимого для применения новых положений.
The situation regarding consumption, production, and the emission of pollutants and toxic substances was still not consistent with a regime of sustainable development. Положение дел в том, что касается моделей потребления, производства, а также выбросов загрязняющих и токсичных веществ, пока еще не отвечает критериям устойчивого развития.
The Secretary-General's report clearly showed that the scale at which support was being provided for microcredit still fell short of what was required. Данные из доклада Генерального секретаря со всей очевидностью говорят о том, что масштабы, в которых оказывается поддержка микрокредитованию, все еще не соответствуют потребностям.
Too many obstacles are still present and too many questions have not been fully answered. По-прежнему сохраняется слишком много препятствий, и слишком много вопросов еще не получили полных ответов.
The key issue of the expansion still preoccupies the Working Group and a solution continues to elude that Group. Рабочая группа по-прежнему занята ключевым вопросом расширения членского состава и все еще не находит его решения.
For example, in UNPF, United Nations-owned assets with an original value of approximately $64.7 million were still awaiting write-off approval. Например, еще не утверждено списание принадлежащего Организации Объединенных Наций имущества МСООН, первоначальная стоимость которого составляет приблизительно 64,7 млн. долл. США.
However, management's response to some recommendations was still pending as of the date of the present report. Вместе с тем на дату подготовки настоящего доклада оно еще не приняло мер по выполнению некоторых рекомендаций.
How many countries have signed and ratified the 1988 Convention and still not created the appropriate domestic legislation? Сколько стран подписало и ратифицировало Конвенцию 1988 года, но еще не подготовило соответствующего национального законодательства?
So, although we have had the database service since the early 1980s, our customers are still not satisfied today. Таким образом, несмотря на то, что доступ к нашей базе данных обеспечивается уже с начала 80-х годов, потребности наших клиентов пока еще не удовлетворяются.
The estimated 1998 regular budget resources to be authorized by the General Assembly for the Secretariat is still not known at the time of printing of this document. Во время выпуска настоящего документа была еще не известна смета ресурсов регулярного бюджета на 1998 год, которые должны быть выделены Генеральной Ассамблеей для секретариата.