Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Еще не

Примеры в контексте "Still - Еще не"

Примеры: Still - Еще не
Despite some progress, women's rights were unfortunately not yet universally guaranteed and women still suffered discrimination. Несмотря на достигнутые успехи, права женщин, к сожалению, еще не везде гарантированы и по-прежнему имеет место дискриминация женщин.
In other words, the myths, prejudices and customs of Mexican society still needed to be changed. Другими словами, в Мексике все еще не искоренены многие мифы, предрассудки и обычаи, затрагивающие права женщин.
The Netherlands further noted that two of the questions that it received in April still needed to be answered. Нидерланды также отметили, что на два вопроса, которые были получены в апреле, пока еще не было представлено ответа.
The Committee notes that the State party still has not revised the Constitution in order to include the principle of equality between women and men. Комитет отмечает, что государство-участник все еще не пересмотрело Конституцию в целях включения в нее принципа равенства мужчин и женщин.
At the time of the Mission's withdrawal, however, there were still some aspects of the accords that had not been implemented. Однако на момент свертывания МНООНС некоторые аспекты соглашений еще не были выполнены.
He said that there was still no consensus and that the article would be discussed in the future. Он также подчеркнул, что консенсус еще не достигнут и что эта статья будет обсуждаться в будущем.
As reflected in the report of the Secretary-General, the root causes of the 2006 crisis in Timor-Leste still need to be addressed. Как отражено в докладе Генерального секретаря, коренные причины кризиса 2006 года в Тиморе-Лешти еще не устранены.
It was worrying that hundreds of such mercenaries, many of whom had links with Al-Qaida, were still to be found in the region. Вызывает обеспокоенность то, что сотни таких наемников, многие из которых связаны с "Аль-Каидой", все еще не обнаружены в этом регионе.
Despite the efforts of the international community and the repeated appeals of the General Assembly, the decolonization of the last Non-Self-Governing Territory in Africa was still to be achieved. Несмотря на усилия международного сообщества и неоднократные призывы Генеральной Ассамблеи, процесс деколонизации этой последней несамоуправляющейся территории в Африке все еще не завершен.
This amount will continue to be paid when the child is 16 but under 18 and is still not gainfully occupied. Эта сумма продолжает выплачиваться и когда ребенок находится в возрасте 16-18 лет и еще не нашел доходного занятия.
Even though some technical development and maintenance work is still to be completed, the first phase of the SDMX work is coming to an end. Несмотря на то, что некоторые технические мероприятия по разработке и ведению баз данных еще не завершены, первый этап работы над ОСДМ близится к концу.
She added that all major items of the gtr were still pending, i.e. the backset limits and the method to measure it; dynamic test and applicability. Она добавила, что еще не принято решение по всем основным вопросам, касающимся этих гтп, т.е. по предельным значениям заднего расстояния и метода его измерения, динамическому испытанию и применимости.
The relevant legislation in Papua New Guinea - the ACCC Act - had been enacted in 2002 and the Commission was still in the process of establishing itself. Соответствующее законодательство в Папуа-Новой Гвинее было введено в действие в 2002 году, однако процесс создания Комиссии еще не завершен.
Five of the 11 country offices were in the process of completing United Nations development assistance frameworks, with 6 still to begin work. Пять из 11 страновых отделений завершали внедрение рамочных программ Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, а шесть еще не приступили к этой работе.
For that reason alone, we should redouble our efforts and work tirelessly to prevent the outbreak of new conflicts and to resolve those that are still festering. Именно поэтому мы должны удвоить наши усилия и неустанно работать во имя того, чтобы не допустить вспышки новых конфликтов и урегулировать те из них, которые все еще не урегулированы.
However, the Commission still has a backlog of approximately 500 cases, and faces difficulties in terms of lack of financial and technical support. Однако Комиссия по-прежнему пока еще не рассмотрела примерно 500 дел и сталкивается с трудностями в плане ненадлежащей финансовой и технической поддержки.
The negotiations on an agreement for the avoidance of double taxation have not yet been completed, and therefore the matter is still pending. Что касается переговоров на предмет подписания соглашения об избежании двойного налогообложения, то они еще не завершились по причине неурегулированности одного вопроса, который находится на рассмотрении.
The approach involving the human right to adequate food is still being developed, and legislation therefore does not yet take account of this approach. Кроме того, учет права человека на достаточное питание является процессом на начальной стадии развития, поскольку законодательные нормы еще не предусматривают такого учета.
The Assembly is still in recess and its Permanent Commission has not yet met to set a date for an extraordinary session. Перерыв в работе Ассамблеи все еще продолжается, и его Постоянная комиссия еще не проводила заседания с целью установить сроки проведения чрезвычайной сессии.
Equal pay for work of equal value had still not been achieved and women continued to be a minority in executive and managerial positions. Принцип равной оплаты за равный труд до сих пор еще не осуществлен, и женщины, занимающие руководящие и управленческие посты, по-прежнему находятся в меньшинстве.
There is still a lack of coordination among these actors, and not all seem to be well informed about what the Government is doing in the housing sector. Между этими субъектами пока еще не налажена достаточно эффективная координация, и, как представляется, не все из них хорошо информированы о том, какие меры принимает правительство в жилищном секторе.
In 1999, a survey among UNECE countries showed that joint bodies established under bilateral or multilateral agreements were still not implementing all relevant provisions set out in the UNECE Water Convention. Проведенное в 1999 году обследование в странах - членах ЕЭК ООН показало, что совместные органы, созданные в рамках двусторонних или многосторонних соглашений, пока еще не выполняют все соответствующие положения, содержащиеся в Конвенции по водам ЕЭК ООН.
Because of the high stakes and political interference from many sides, privatization ended up being a long and complex process, which is still not finished in many countries. С учетом высокой заинтересованности и политического вмешательства многих сторон приватизация оказалась длительным и сложным процессом, который во многих странах пока еще не завершен.
However, the country is still far below the 1991 level of GDP, and the overall macro-economic situation is not yet stabilized. Однако страна по-прежнему далеко отстает от уровня 1991 года по ВВП, а общую макроэкономическую ситуацию пока еще не удалось стабилизировать.
Participants pointed out that despite some recent positive developments, Governments of the region still paid insufficient attention to the implementation of the Minorities Declaration. Участники подчеркнули, что, несмотря на недавние позитивные сдвиги, правительства стран региона все еще не уделяют достаточного внимания осуществлению Декларации о меньшинствах.