Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Еще не

Примеры в контексте "Still - Еще не"

Примеры: Still - Еще не
Unfortunately some 854 million people worldwide, the overwhelming majority from developing countries, still lacked sufficient food and were unable to meet their basic needs. К сожалению, примерно 854 млн. человек во всем мире, главным образом проживающих в развивающихся странах, все еще не имеют достаточного питания для удовлетворения своих самых элементарных потребностей.
The parameters of how this Statute can be used with respect to companies are still being defined, and no case against a company has yet been determined on its merits. Параметры того, каким образом этот закон может быть использован в отношении компаний, все еще находятся на стадии определения, и ни одно из дел, возбужденных против какой-либо компании, пока еще не было рассмотрено по существу.
Despite the various debt relief initiatives undertaken thus far, heavily indebted countries were still unable to achieve debt sustainability and obtain the financing needed to attain the Millennium Development Goals. Несмотря на различные инициативы по облегчению бремени задолженности, предпринятые до сих пор, страны с крупной задолженностью все еще не способны достичь приемлемого уровня долга и получить финансирование в объеме, необходимом для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In its working methods, there is still a problem with the Council's ability to forecast its activities. Что касается его рабочих методов, то здесь Совету все еще не хватает навыка прогнозировать свою работу.
The Working Group to date has been involved in the development of Standard Operating Procedures on trafficking for Immigration officials, which are still awaiting Government approval. До настоящего времени Рабочая группа приняла участие в разработке стандартных оперативных процедур, касающихся торговли людьми, для иммиграционных чиновников, которые все еще не одобрены правительством.
At the time of writing, the Basic Law for Education has still yet to be passed and only the primary curriculum has been developed and approved. На момент подготовки настоящего доклада Базовый закон об образовании еще не был принят, а была разработана и одобрена только учебная программа для начальных школ.
Since September 2004, the Security Council has regularly, through its presidential statements, expressed regret that a presidential election has still not been held. С сентября 2004 года Совет Безопасности в заявлениях своего Председателя неоднократно выражал сожаление по поводу того, что президентские выборы еще не состоялись.
Three Regional Diamond Offices are still not permanently established but are working out of temporary locations Три региональных управления по алмазам еще не обустроены и работают во временных помещениях
This is also the case for all the UNECE member countries still not Parties that had reported negatively on this point two years ago. Это касается и всех стран - членов ЕЭК, еще не являющихся Сторонами Конвенции, которые отрицательно ответили на этот вопрос два года назад.
While we support finalizing the tasks by reviewing one mandate that is still outstanding, we also believe that we must now shift our focus to the cooperation offered by States. Хотя мы поддерживаем идею о том, чтобы завершить эту работу по распределению обязанностей, проведя с этой целью обзор одного еще не выполненного мандата, мы тоже считаем, что теперь необходимо сосредоточиться на сотрудничестве, к которому стремятся государства.
The last case, still ongoing, concerns a complaint filed by a suspect following a police intervention. Рассмотрение последней жалобы, которая была подана предполагаемым пострадавшим от действий полиции, еще не завершено.
Mr. Savda was released on 28 December 2004, while his trial on the charge of desertion was still pending. Г-н Савда был освобожден 28 декабря 2004 года, хотя судопроизводство в связи с обвинением в дезертирстве еще не было закончено.
Cambodia is a country which still is coming to terms with a tragic past, and the progress made thus far is encouraging. Камбоджа является страной, которая еще не перевернула страницу своего трагического прошлого, и достигнутый ею прогресс не может не вселять надежду.
The list of indicators is still being developed but one thing is already clear, business registers have a crucial role to play. Работа над перечнем еще не завершена, но уже сейчас ясно, что коммерческие регистры призваны сыграть на этом направлении жизненно важную роль.
This list is still being developed and, clearly, many other indicators can be included. Работы над перечнем еще не завершены, и, естественно, в него могут быть включены многие другие индикаторы.
A substantial amount of the assessed contribution was still owed by former Member States and the Director-General should therefore also pursue his efforts to collect those arrears. Значительная сумма начисленных взносов все еще не выплачена бывшими государствами-членами, и поэтому Генеральному директору следует прилагать усилия для погашения такой задолженности.
He called upon Member States and donors still in arrears to settle their debts as soon as possible. Он призывает государства-члены и доноров, еще не выплативших свои взносы, как можно скорее погасить свою задолженность.
OHCHR noted that State still failed to acknowledge victims of torture as claim-holders and to put in place a coherent strategy to enforce their rights. УВКБ ООН отметило, что государство все еще не признает жертв пыток в качестве истцов и не разработало последовательной стратегии обеспечения их прав.
The United Nations country team in 2008 pointed out that the Congo still did not have a national law specifically addressing the situation of refugees. В 2008 году Страновая группа ООН подчеркнула, что Конго пока еще не располагает национальным законом, непосредственно посвященным беженцам.
The formal law enforcement and judicial systems still lack trained and qualified female officials in the police, courts and the legal profession. Официальным правоохранительной и судебной системам все еще не хватает квалифицированных и хорошо подготовленных сотрудников-женщин в полиции, судах и среди юристов.
Nevertheless, it is my feeling that the Conference on Disarmament is still not in a position to adopt these decisions. Тем не менее у меня возникает такое ощущение, что Конференция по разоружению все еще не в состоянии принять эти решения.
In many municipalities a coherent plan to help women graduate from voluntary work to paid employment has still not become the norm. Во многих муниципалитетах все еще не разработаны комплексные планы по оказанию содействия женщинам, работающим в качестве добровольцев, в поиске оплачиваемой работы.
There is still some uncertainty about how long a possible economic recovery could take, because of the contradictory data on this issue. До сих пор еще не вполне ясно, сколь долго может продлиться процесс восстановления экономики, поскольку информация на этот счет противоречива.
The report covers the controversial issue of the responsibility to protect while many important questions and legitimate concerns surrounding that concept have still not been properly addressed. В докладе освещается спорный вопрос об ответственности по защите, в то время как многие важные вопросы и законные озабоченности, связанные с этой концепцией, все еще не были должным образом рассмотрены.
Despite several years of work it has still not been possible to arrive at a compromise. Несмотря на проводившуюся в течение многих лет работу, до сих пор еще не удалось достичь компромисса.