Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Еще не

Примеры в контексте "Still - Еще не"

Примеры: Still - Еще не
Despite the well-known Copenhagen criteria and the Organization for Security and Cooperation in Europe recommendations Estonia has still not ratified 3, Lithuania 4 and Latvia 5 out of 18 basic international conventions on human rights. Несмотря на хорошо известные Копенгагенские критерии и рекомендации Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, Эстония все еще не ратифицировала З, Литва - 4, а Латвия - 5 из 18 основополагающих международных конвенций о правах человека.
Although much progress has been made in controlling biological and chemical weapons, we are still far from achieving the complete disarmament of arsenals of such weapons. Несмотря на значительный прогресс в деле контроля над биологическим и химическим оружием, мы пока еще не добились полного разоружения в отношении арсеналов такого оружия.
Many member States - more than half of our membership - are still lagging behind both in terms of implementing and enforcing national legislation and customs controls and in other important areas. Многие государства-члены - более половины участников Конвенции - все еще не приняли всех необходимых мер как с точки зрения ее осуществления, приведения в действие национального законодательства и механизмов таможенного контроля, так и в других областях.
Turkmenistan had still failed to enact the key political and economic reforms that would lead to a freer society and allow its citizens to benefit from a more dynamic economy. Туркменистан еще не принял решения об осуществлении необходимых политических и экономических реформы, призванных обеспечить свободы его гражданам и способствовать более динамичному развитию экономики.
Let us not forget that after 60 years, there are still 77 countries - 40 per cent of the membership - that have never served on the Security Council. Не стоит забывать о том, что за 60 лет 77 стран - 40 процентов членского состава - еще не имели возможности поработать в составе Совета Безопасности.
Moreover, in light of the heightened security measures taken since 11 September 2001, documentation had to be dispatched from Geneva to New York more than three weeks in advance, which required the duplication of all open files on which work was still in progress. Кроме того, в свете укрепления мер безопасности, принятых после 11 сентября 2001 года, доставка документации из Женевы в Нью-Йорк должна осуществляться за три недели вперед, что требует копирования всех открытых файлов, по которым еще не завершена работа.
The international community still remembers the suffering of the Kosovars during their painful flight not long ago, when they had to leave their homes and fight for their survival. Международное сообщество еще не забыло о страданиях косовцев, пережитых ими в ходе недавней трагедии, когда они вынуждены были покидать свои дома, спасая свою жизнь.
My confusion had to do with the fact that the two draft resolutions were being put up for action on Thursday while they were in fact still under discussion. Путаницу вызвал тот факт, что принятие решений по этим двум проектам резолюций намечено на четверг, в то время как на самом деле по ним еще не завершено обсуждение.
With regard to achieving universal primary education, UNICEF estimates that 121 million children are still out of school - 65 million of them girls. Что касается обеспечения всеобщего начального образования, то, согласно оценкам ЮНИСЕФ, 121 миллион детей все еще не охвачены школьной системой образования, причем 65 миллионов из них составляют девочки.
The Committee is concerned that, although Nigeria ratified the Convention in 1985, the Convention still has not been domesticated as part of Nigerian law. Комитет обеспокоен тем, что, хотя Нигерия ратифицировала Конвенцию в 1985 году, она все еще не инкорпорировала ее во внутригосударственное законодательство.
This case was still to be heard by the Disciplinary Committee and no financial recovery has been made as yet; Этот случай предстоит заслушать Дисциплинарному комитету, а финансового возмещения еще не получено;
Despite the well-known Copenhagen criteria and the Organization for Security and Cooperation in Europe recommendations Estonia has still not ratified 3, Lithuania 4 and Latvia 5 out of 18 basic international conventions on human rights. Несмотря на хорошо известные Копенгагенские критерии и рекомендации Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, Эстония все еще не ратифицировала З, Литва - 4, а Латвия - 5 из 18 основополагающих международных конвенций о правах человека.
The State party also advised that the author's application to remain in Canada on humanitarian and compassionate grounds was still outstanding, and that for both reasons the communication remains inadmissible for failure to exhaust domestic remedies. Государство-участник сообщило также о том, что ходатайство автора, в котором он просит оставить его в Канаде по соображениям гуманности и сочувствия, все еще не рассмотрено и в силу этих двух причин сообщение по-прежнему является неприемлемым, поскольку не исчерпаны внутренние средства правовой защиты.
I am here today to refer to a colonial question of the greatest importance, which is still unresolved: that of the Malvinas Islands. «Я нахожусь сегодня здесь для того, чтобы выступить по колониальному вопросу первостепенной важности, который остается все еще не урегулированным: вопросу о Мальвинских островах.
While a positive response from the other side is still pending, the Government of Cyprus has indicated its willingness to proceed unilaterally with the clearing of National Guard minefields within the Buffer Zone, in cooperation with UNFICYP. И хотя положительный ответ от другой стороны пока еще не получен, правительство Кипра заявило о своей готовности в одностороннем порядке продолжать расчистку минных полей Национальной гвардии в пределах буферной зоны совместно с ВСООНК.
In relation to durable solutions, ensuring the sustainability of voluntary repatriation has proved a continuing challenge in countries emerging from conflict, especially when conditions have not yet stabilized and basic services still need to be restored. Применительно к долговременным решениям остающейся проблемой является обеспечение устойчивой и добровольной репатриации в странах, переживающих постконфликтный период, в частности в тех случаях, когда обстановка еще не стабилизировалась и основные службы пока не восстановлены.
By May 2004, the reconciliation was under way, but the Fund still could not accurately determine how much the United Nations Secretariat had paid for the previous years. По состоянию на май 2004 года процесс выверки продолжался, но Фонд все еще не мог точно определить, какую сумму Секретариат Организации Объединенных Наций выплатил за предыдущие годы.
The Working Party deplored the fact that there were still 12 countries which had not deposited the appropriate legal instrument, thereby preventing the Protocol from entering into force. Рабочая группа с сожалением отметила, что 12 стран все еще не сдали на хранение соответствующий юридический документ, что препятствует вступлению Протокола в силу.
However, this is not the case as the law on the legal consequences of divorce still has to be implemented by the courts in regard to the author. Но об их нарушении говорить преждевременно, поскольку суд еще не вынес своего решения по жалобе заявительницы на Закон о правовых последствиях развода.
So our plan for repatriation is to work together with them, while continuing to give assistance to refugees remaining in the surrounding countries and to internally displaced persons who have still not returned home. Поэтому наш план репатриации предусматривает сотрудничество с этими организациями в деле оказания помощи беженцам, которые по-прежнему находятся в соседних странах, и вынужденным переселенцам, которые еще не вернулись в свои дома.
The Committee is also concerned that investigations into a number of large-scale abuses and killings of civilians in 1999 and 2000, in the locations of Alkhan Yurt, Novye Aldy and Staropromyslovskii district of Grozny, have still not been brought to a conclusion. Комитет также испытывает беспокойство по поводу того, что до конца еще не доведены расследования ряда широкомасштабных злоупотреблений и убийств гражданских лиц в районе Алхан-Юрта, в Ново-алдынском и Старопромысловском районах Грозного в 1999 и 2000 годах.
Although much progress has been made in controlling biological and chemical weapons, we are still far from achieving the complete disarmament of arsenals of such weapons. Несмотря на значительный прогресс в деле контроля над биологическим и химическим оружием, мы пока еще не добились полного разоружения в отношении арсеналов такого оружия.
Many member States - more than half of our membership - are still lagging behind both in terms of implementing and enforcing national legislation and customs controls and in other important areas. Многие государства-члены - более половины участников Конвенции - все еще не приняли всех необходимых мер как с точки зрения ее осуществления, приведения в действие национального законодательства и механизмов таможенного контроля, так и в других областях.
Turkmenistan had still failed to enact the key political and economic reforms that would lead to a freer society and allow its citizens to benefit from a more dynamic economy. Туркменистан еще не принял решения об осуществлении необходимых политических и экономических реформы, призванных обеспечить свободы его гражданам и способствовать более динамичному развитию экономики.
Let us not forget that after 60 years, there are still 77 countries - 40 per cent of the membership - that have never served on the Security Council. Не стоит забывать о том, что за 60 лет 77 стран - 40 процентов членского состава - еще не имели возможности поработать в составе Совета Безопасности.