I'm still getting used to your Southern gentlemanly ways. |
Я еще не привыкла к твоим южным джентльменским манерам. |
Ten years later, you're still impressed with yourself. |
Ты еще не пришел в себя. |
That still doesn't explain why you would leave in the middle of your own baby shower. |
Это все еще не объясняет почему ты ушла прямо во время своей собственной вечеринки. |
Beckett, are you still awake? |
Беккет, ты все еще не спишь? |
Daniel still hasn't spoken to me since his meltdown in midtown. |
Дэниэл все еще не поговорил со мной с того случае в центре города. |
But still hasn't made tenure. |
Но все еще не получила постоянную должность. |
I still can't over us both being at this random party. |
Я все еще не могу поверить, что мы оба оказались на этой внезапной вечеринке. |
No, I still can't hear you. |
Нет, я все еще не слышу тебя. |
I still never got the details. |
Ты все еще не рассказала мне деталей. |
But I still wasn't sure. |
Но я еще не до конца убедился. |
But when I saw you, something still wouldn't let me touch you. |
Но когда я тебя увидел, что-то все еще не позволяло мне к тебе прикоснуться. |
Lastly, although the United Kingdom had made great strides in countering racial discrimination, it had regrettably still not incorporated the Convention into its domestic law and had still not withdrawn its interpretative declaration concerning article 4 of the Convention. |
Наконец, он отмечает, что Соединенное Королевство добилось больших успехов в борьбе с расовой дискриминацией, но сожалеет, что Конвенция до сих пор не включена в его внутриправовую систему и что государство-участник все еще не сняло свое заявление о толковании, касающееся статьи 4 Конвенции. |
Yet there was still substantial opaqueness when it came to the first kind of transparency, as the elected members were still not privy to what went on among the permanent members. |
Однако по-прежнему существует довольно высокая неопределенность в том, что касается первого типа прозрачности, так как избранные члены все еще не знают, что происходит среди постоянных членов. |
This is because there is still 17 per cent or at least 8.8 million households of the total 52 million that do not own or still rent a house, with majority living in urban areas. |
Это связано с тем, что 17%, или по крайней мере 8,8 млн. домашних хозяйств из общего числа 52 млн., все еще не имеют жилья или арендуют его, причем большинство из них проживают в городских районах. |
In addition, he emphasized that the border of 1 January 1956 had still not been demarcated, the census had not been conducted satisfactorily, and the Government had still not agreed on an electoral law. |
Кроме того, он особо отметил, что граница, установленная 1 января 1956 года, все еще не демаркирована, перепись не была проведена должным образом, а правительство все еще не пришло к согласию относительно избирательного закона. |
Although the details of the new procedure were still currently under discussion in the National Assembly and the implementing regulation was still being drafted, it was expected that the new system would be adopted before the end of 2003. |
Хотя подробности новой процедуры все еще обсуждаются в Государственном собрании и работа над разработкой инструкции по ее применению еще не завершена, ожидается, что новая система будет принята до конца 2003 года. |
The Advisory Committee was informed that the aviation transport unit, including eight military helicopters and support personnel, has still not been deployed and that a troop-contributing country has still to be identified. |
Консультативный комитет был проинформирован о том, что Группа воздушного транспорта, включающая восемь военных вертолетов и обслуживающий персонал, до сих пор не развернута и что страна, предоставляющая военный персонал, еще не определена. |
I could still get my job back. |
Я еще не уволен, я еще могу вернуться на работу. |
We're waiting for extra CCTV footage from the office and the guard is still missing. |
Мы ждем дополнительные видеозаписи из бизнес-центра; охранник все еще не найден. |
They had still not been sold off at the time of the audit (April 2009) and should therefore have still been found in the assets records; |
Эти автотранспортные средства все еще не были проданы во время проведения ревизии (апрель 2009 года); в этой связи информация о них должна фигурировать в учетных данных об имуществе; |
I still care for you I still care for you |
ты мне еще не безразлична ты мне еще не безразлична |
The author further reports that the Ministry of Human and Minority Rights has still not provided a reply to her lawyer's letter of 24 December 2010. |
Кроме того, автор сообщает, что министерство по правам человека и национальных меньшинств все еще не представило ответа на письмо ее адвоката от 24 декабря 2010 года. |
Due to the extensive damage to the building, the Embassy Office is still unable to operate from its premises, and normal consular business involving the public is still suspended as of the time of reporting. |
В силу нанесенного зданию серьезного ущерба канцелярия посольства до сих пор не может работать в своих помещениях, и предоставление обычных консульских услуг посетителям на момент направления сообщения еще не было возобновлено. |
The civilian population of southern Lebanon, both those who have now returned and those still unable to return, continue to suffer as a result of the large-scale destruction and the acute danger still posed by unexploded ordnance. |
Гражданское население в южной части Ливана, как те жители, которые в настоящее время вернулись в свои жилища, так и те, которые еще не могут этого сделать, продолжает переносить страдания в результате широкомасштабных разрушений и крайне серьезной опасности, которую представляют собой неразорвавшиеся боеприпасы. |
We warmly commend the example of those who acceded to the non-proliferation Treaty (NPT) in the past year and call upon those still finalizing their accession or with safeguards agreements still outstanding to conclude these expeditiously. |
Мы тепло приветствуем пример тех, кто присоединился к Договору о нераспространении за последний год, и призываем тех, кто еще находится в процессе завершения присоединения или еще не подписал соглашений о гарантиях, заключить их как можно быстрее. |