| In 2004 the Ministry of Economic Development had still not received technical assistance in the field of competition policy. | В 2004 году министерство экономического развития еще не получило технической помощи по вопросам политики в области конкуренции. |
| The plan is still to be submitted to the information technology steering committee for approval. | План еще не представлен на утверждение руководящего комитета по информационной технологии. |
| Some commitments regarding ODA, particularly those made at Monterrey, are still awaiting fulfillment. | Отдельные обязательства в отношении официальной помощи в целях развития, особенно обязательства, принятые в Монтеррее, все еще не выполнены. |
| Although each major subregion has initiatives in place to further the implementation of the Convention, capacity-building is still not given sufficient priority. | Несмотря на то, что в каждом крупном субрегионе имеются инициативы по продвижению осуществления Конвенции, вопросу наращивания потенциала все еще не уделяется достаточного внимания. |
| Firstly, NEPAD had still not brought about a revival in Africa, whose development partners must therefore reinforce their commitment. | Во-первых, НЕПАД пока еще не вызвало возрождение в Африке, в силу чего партнеры в области развития этого континента должны расширить свои обязательства. |
| The consciousness of the national identity is still confused. | Понятие национальной самобытности еще не устоялось. |
| Nevertheless, a comparison of the lists prepared by the State Commission and the ICRC is still pending. | Тем не менее сопоставление списков, подготовленных Государственной комиссией и МККК, еще не проводилось. |
| The concept of rehabilitation and psychological support for victims of family violence is still catching on in Pakistan. | Концепция реабилитации и психологической поддержки жертв насилия в семье еще не укоренилась в Пакистане. |
| Yet Holodomor continues to be one of those national tragedies that still await wide international recognition. | Вместе с тем Голодомор по-прежнему остается одной из тех национальных трагедий, которые еще не получили широкого международного признания. |
| Indeed, whether or not the rules of an international organization constituted international obligations was still under discussion. | В самом деле, все еще не завершена дискуссия по вопросу о том, составляют ли правила международной организации, международные обязательства. |
| He acknowledged that domestic legislation still failed to address article 5 issues in a satisfactory manner. | Оратор признает, что внутреннее законодательство страны все еще не обеспечивает удовлетворительного решения проблем, о которых идет речь в статье 5. |
| Provisions and legislation in this regard are still lacking in Suriname. | Соответствующие нормативные положения и законодательные акты в Суринаме все еще не приняты. |
| At the time of submitting this report, the Janjaweed had still not been disarmed. | Во время представления настоящего доклада формирования "Джанджавид" все еще не были разоружены. |
| Yet FAO still does not make the case based on human rights. | Однако ФАО при этом еще не учитывает правозащитный аспект этой проблемы. |
| It only includes brief information from the Dress Rehearsal as we are still in the operational phase. | В него включена лишь краткая информация, полученная в результате проведения генеральной пробной переписи, поскольку этап практической реализации еще не завершен. |
| There still is a shortage of alternative measures of influence to be used against the persons committing acts of violence. | Все еще не хватает альтернативных мер воздействия на лица, совершающие акты насилия. |
| Mozambique still does not have a Family Law. | В Мозамбике все еще не существует семейного права. |
| Obviously, the welfare of the region was arid and still is completely out of consideration. | Вполне очевидно, что благосостояние региона при этом совершенно не принималось и все еще не принимается во внимание. |
| His delegation was concerned that the Saharan people still could not exercise their right to self-determination. | Делегация его страны обеспокоена тем, что народ Западной Сахары все еще не может реализовать свое право на самоопределение. |
| The people of Darfur are still not able to live in conditions of peace. | Народ Дарфура пока еще не может жить в условиях мира. |
| Despite some progress in the implementation of the Parking Programme, it was still not fully operational. | Несмотря на то, что в деле осуществления Программы по вопросам стоянки и наблюдается некоторый прогресс, она еще не выполняется в полном объеме. |
| Some issues are still quite sensitive. | Некоторые проблемы все еще не решены. |
| Yet we have still not succeeded in arriving at a common definition of that threat or identified its fundamental causes. | Однако нам еще не удалось выработать общее определение этой угрозы или установить ее основополагающие причины. |
| Non-proliferation is a powerful factor within this global security context that still has not come about. | Нераспространение - это мощный фактор в контексте глобальной безопасности, которой еще не существует. |
| However, the manner in which those threats are dealt with within the Council is still far from comprehensive. | Однако способ реагирования Совета Безопасности на эти угрозы все еще не носит всеобъемлющего характера. |