| The areas reintegrated during the military offensives of May and August 1995 have not been fully assessed or verified, as damage is still occurring in these areas. | Районы, реинтегрированные во время наступательных действий в мае и августе 1995 года, не подверглись пока всесторонней оценке или проверке, поскольку в этих районах нанесение ущерба еще не прекратилось. |
| From Rio to Cairo, it has been possible to obtain consensus, but what is still missing are the new and additional resources with which to implement the decisions taken. | От Рио-де-Жанейро до Каира была возможность добиваться консенсуса, но все еще не хватает дополнительных средств для осуществления принятых решений. |
| Mr. NIAZI (Assistant Secretary-General for Internal Oversight Services) said that the responses of the various offices concerned were still awaited. | Г-н НИЯЗИ (помощник Генерального секретаря, отвечающий за службы внутреннего надзора) говорит, что ответы соответствующих подразделений еще не получены. |
| The target of 35 per cent which had been set for the representation of women by 1995 was, however, still far from being met. | Однако 35-процентный показатель представленности женщин, установленный на 1995 год, еще не скоро будет достигнут. |
| While women had equal access to education and health care in Romania, there was still room to improve their participation in decision-making. | Хотя в Румынии женщины и имеют равный доступ к образованию и медико-санитарному обслуживанию, однако их участие в процессе выработки решений еще не достигло желаемого уровня. |
| I am still reviewing what relationship the United Nations Capital Development Fund (UNCDF), UNV and the Humanitarian Programme should have with BPPS. | Я еще не закончил изучение вопроса о том, какими должны быть отношения между БРППП и Фондом капитального развития Организации Объединенных Наций (ФКРООН), ДООН и Гуманитарной программой. |
| While many steps have been taken towards the achievement of that goal, the road ahead is still long. | И, несмотря на то, что было предпринято множество шагов в направлении достижения этой цели, конца дороги к этой цели все еще не видно. |
| Moreover, the establishment of a committee on the drafting of a convention prohibiting the production of fissile material is still pending in the Conference on Disarmament. | Кроме того, в Конференции по разоружению все еще не решен вопрос о создании комитета по подготовке конвенции о запрещении производства расщепляющихся материалов. |
| Some of the major problems that have existed for many years are still with us and, indeed, there are now new ones. | Некоторые из крупных проблем, которые существовали на протяжении многих лет, все еще не разрешены, и, более того, к ним добавляются новые. |
| I should further point out that there are still a few agenda items for which no date has been indicated. | Хотел бы далее отметить, что есть несколько пунктов повестки дня, сроки рассмотрения которых все еще не назначены. |
| However, domination and subjugation on the globe still remain unchecked, and that is largely related to the existing inequitable international order and relationships. | Однако угнетение и подчинение на земном шаре пока еще не ограничены, и это связано с существующими диспропорциями в международном порядке и международных отношениях. |
| The Holy See would therefore continue its efforts to assist communities through the churches to address the needs of those still suffering, so that the seeds of peace might germinate. | Поэтому Святейший Престол будет и впредь прилагать все усилия для оказания помощи общинам, через посредство местных церквей, в удовлетворении потребностей населения, еще не избавившегося от страданий, с тем чтобы посеянные зерна мира могли дать всходы. |
| Health policies in Korea have continued to develop; however, they still lag behind those of more advanced countries. | Политика, проводимая Кореей в этой области, по-прежнему совершенствуется, однако она все еще не достигает уровня более развитых стран. |
| Although a number of years have now passed since the end of the cold war, the world is still not in an ideal situation. | З. Хотя со времени окончания "холодной войны" прошло уже несколько лет, мир все еще не пришел к какой-либо идеальной ситуации. |
| But, regrettably, the Secretary-General and his Representative are still not involved in the meetings of the Antarctic Treaty Consultative Parties. | Однако, к сожалению, Генеральный секретарь и его Представитель пока еще не участвуют в совещаниях консультативных сторон Договора об Антарктике. |
| A significant change in maternal mortality is still to be registered, although a consensus on low-cost approaches to safe motherhood is rapidly evolving. | Существенных изменений в показателях материнской смертности еще не зарегистрировано, несмотря на быстро складывающийся консенсус по вопросу о недорогостоящих подходах к решению проблемы безопасного материнства. |
| There are still nine industrialized countries that have signed the World Summit Declaration but have not prepared the NPA to which they had committed themselves. | Есть еще девять промышленно развитых стран, которые подписали Декларацию Всемирной встречи на высшем уровне, но вопреки своим обязательствам еще не подготовили НПД. |
| The Department of Public Prosecutions is still investigating all the incidents and allegations concerning that case and has not yet taken a decision thereon. | В настоящее время прокуратура все еще проводит расследование по всем инцидентам и утверждениям, касающимся данного дела, и пока еще не вынесла по нему решения. |
| It is true that the edifice of a solution still remains to be constructed, but I believe very solid foundations have now been laid. | Правда, фундамент решения еще не построен, но я считаю, что его очень прочное основание уже заложено. |
| The potential for cooperation among developing countries and between developing countries and countries in transition was still underutilized. | Еще не полностью используются возможности сотрудничества между развивающимися странами, а также между развивающимися странами и странами с переходной экономикой. |
| How could I have come down into the street? I'm still... | Разве я мог выйти, я еще не одет... |
| Our constituents in the territories are still reeling from the plague and the chaos that followed. | Наши избиратели по стране еще не оправились от чумы и следующего за ней хаоса. |
| It is still not too late to make the completion of this process a factor that unites, rather than separates the peoples of Russia and Lithuania. | Еще не поздно сделать завершение этого процесса фактором, не разъединяющим, а объединяющим народы России и Литвы. |
| So you're still not throwing away the Note? | Все еще не отказываешься от Тетради? |
| I got all my cards up, including long numbers... and we're still short. | Я взял всех моих, даже самых новичков... и все еще не хватает. |