There is no programme whatsoever providing them with re-education because there are no recreational or sporting activities and no staff or specialists in the prison to run them. |
Нет никакой программы, обеспечивающей их перевоспитание, поскольку не организуется каких-либо мероприятий досуга, заключенные не могут заниматься спортом, и, кроме того, в тюрьмах нет ни сотрудников, ни специалистов, занимающихся этими вопросами. |
Continuous training is necessary to maintain a steady supply of human capacity to counteract brain drain and staff movements; |
Ь) необходимо постоянное обучение, обеспечивающее постоянный приток специалистов в целях компенсации "утечки мозгов" и текучести кадров; |
More proactive results-based policies are needed to facilitate equitable geographical representation; to improve age distribution among staff through the recruitment of more junior professionals; and to promote succession planning, the transfer of knowledge and institutional memory. |
Необходима более инициативная, ориентированная на конкретные результаты политика в целях содействия обеспечению справедливого географического представительства; улучшения возрастного соотношения сотрудников посредством набора более молодых специалистов; и совершенствования планирования смены персонала, передачи знаний и преемственности в Организации. |
JIU has already addressed some aspects of the career development of NCRE-recruited staff in a previous report issued in 2000, in the context of young professionals in several United Nations organizations. |
ОИГ уже рассматривала некоторые аспекты развития карьеры набранных на основе НКЭ сотрудников в предыдущем докладе, выпущенном в 2000 году, в рамках вопроса о молодых сотрудниках категории специалистов в отдельных организациях системы Организации Объединенных Наций. |
The members did not agree that all functions performed by both the Professional and General Service categories of staff required knowledge that could be gained solely through experience working in the Tribunals. |
Члены не согласились с тем, что все функции, выполняемые сотрудниками как категории специалистов, так и категории общего обслуживания, требуют наличия знаний, которые можно получить только путем приобретения опыта работы в трибуналах. |
Nevertheless, the Committee notes with concern the challenges faced by the Human Right Commission, including its difficulties in attaining a fully independent status and to recruit staff for certain positions. |
Тем не менее Комитет с обеспокоенностью отмечает те проблемы, с которыми сталкивается Комиссия по правам человека, включая трудности с достижением полностью независимого статуса и набором специалистов на определенные должности. |
UN-Habitat agreed with the Board's recommendation to make every reasonable effort to increase the geographical diversity among the Professional staff, in line with Article 101 of the Charter of the United Nations. |
ООН-Хабитат согласилась с рекомендацией Комиссии предпринять все возможные усилия, с тем чтобы добиться более широкой географической представленности сотрудников категории специалистов в соответствии со статьей 101 Устава Организации Объединенных Наций. |
However, in many cases, co-location is being achieved through the doubling up of Professional staff in existing offices or by their placement at workstations. |
Однако во многих случаях совместное размещение сотрудников достигается за счет удвоения числа сотрудников категории специалистов в уже имеющихся служебных помещениях или за счет их размещения на автоматизированных рабочих местах. |
The Inspectors also noted that the non-regular professional staff from the Group of Western European and other States showed an increase of 8 per cent in 2006 over 2005 (see table 6). |
Инспекторы отметили также, что число внештатных сотрудников категории специалистов из Группы западноевропейских и других государств в 2006 году по сравнению с 2005 годом увеличилось на 8% (см. таблицу 6). |
Additionally, the percentage of professional staff from the African region actually decreased from 16 per cent in 2005 to 12.7 per cent in 2006. |
Кроме того, доля сотрудников категории специалистов из африканского региона фактически снизилась с 16% в 2005 году до 12,7% в 2006 году. |
The General Assembly should introduce a temporary maximum level on the recruitment of new professional staff (between the P-1 and P-5 levels) to OHCHR from overrepresented regions, until such time as a geographical balance has been reached. |
Генеральной Ассамблее следует установить временный максимальный лимит для набора новых сотрудников категории специалистов (от уровня С-1 до уровня С-5) в УВКПЧ из перепредставленных регионов до того момента, когда будет достигнута географическая сбалансированность. |
In 2006, given the staff reductions necessitated by the 2005 restructuring, UNCDF decided to pilot an outsourced arrangement for the conduct of mandatory evaluations. |
В 2006 году, когда реорганизация 2005 года привела к сокращению персонала, ФКРООН решила использовать в экспериментальном порядке внешних специалистов для проведения обязательных оценок. |
All 31 additional posts indicated in table 3 - one D-1, six professionals and 24 general service staff - are associated with the IAPSO merger. |
Все из 31 дополнительной должности, указанной в таблице 3, - одна должность Д1, шесть должностей категории специалистов и 24 должности категории общего обслуживания - связаны с интегрированием МУУЗ. |
It also welcomed the efforts being made to recruit young skilled professionals and to deploy staff to the areas where they were most needed, particularly in the field. |
ЕС также приветствует усилия по набору молодых квалифицированных специалистов и направлению сотрудников для работы в областях, в которых они больше всего нужны, особенно на местах. |
The issue of the professional staff vacancies are yet to be addressed as the new Permanent Secretary has promised taking the necessary steps in that direction. |
Вопрос о заполнении вакантных должностей для сотрудников категории специалистов по-прежнему предстоит решить, и новым постоянным секретарем было обещано принять необходимые меры в этой связи. |
(c) Also at the inter-branch level, concrete opportunities for redeployment of staff, especially junior Professionals, to branches other than their own. |
с) также на межсекторальном уровне - конкретные возможности для перевода персонала, особенно младших сотрудников категории специалистов, в другие сектора, помимо его собственного. |
In 2006, an expert from the Kennedy School of Government of Harvard University conducted a two-day training workshop for all Professional staff in the Division on how to write case studies for public policy/public administration. |
В 2006 году экспертом из Школы управления им. Кеннеди при Гарвардском университете был организован двухдневный учебный семинар для всех сотрудников категории специалистов Отдела по вопросу о том, как писать тематические исследования в отношении государственной политики/государственного управления. |
The Committee notes that the project has encountered significant delays owing to frequent revisions of its design and scope as well as a lack of technical expertise and delays in hiring appropriate staff to coordinate activities. |
Комитет отмечает, что в ходе осуществления проекта наблюдались значительные задержки в связи с частым внесением изменений в его концепцию и масштабы, а также нехваткой технических специалистов и задержками с наймом соответствующего персонала для координации деятельности. |
The inspectors find that national competitive recruitment examination is a successful and cost-effective recruitment tool for providing the Organization with highly qualified Professional staff at entry level, which also helps to improve its gender balance and geographical composition. |
Инспекторы пришли к выводу, что национальные конкурсные экзамены являются успешным и рентабельным инструментом набора кадров, позволяющим Организации набирать высококвалифицированных сотрудников категории специалистов на должности стартового уровня, который также способствует улучшению соотношения мужчин и женщин и сбалансированности географической структуры. |
The overall reduced requirement was offset in part by increases in salaries and related costs effective 1 January 2007 for the Professional and Field Service category of staff. |
Общее сокращение потребностей частично сопровождалось увеличением расходов на выплату окладов и смежных расходов по персоналу для категорий специалистов и полевой службы с 1 января 2007 года. |
The Secretary-General indicated in paragraphs 128 to 133 of his report that the Organization's approach to managerial and leadership development includes targeted programmes for Professional staff at all levels and a variety of tools to enhance capacity. |
В пунктах 128 - 133 своего доклада Генеральный секретарь отметил, что подход Организации к развитию профессиональных качеств управленцев и руководителей включает целевые программы для сотрудников категории специалистов всех уровней и различные инструменты для повышения потенциала. |
Some 54 per cent of Professional staff have no more than two years of experience, although they work in fast-paced and highly complex operational environments that demand expertise in United Nations policies, systems and procedures. |
Несмотря на то, что персонал работает в быстро меняющихся и весьма сложных оперативных условиях, которые требуют экспертного знания политики, систем и процедур Организации Объединенных Наций, срок службы примерно 54 процентов сотрудников категории специалистов составляет не более двух лет. |
Altogether, the Standing Police Capacity's professional staff assumed their duties between April 2007 and May 2008, under one-year appointments; 17 were seconded by Governments and 8 were hired through Galaxy. |
В период с апреля 2007 года по май 2008 года сотрудники постоянного полицейского компонента категории специалистов приступали к своим обязанностям на основе назначений на один год; 17 были представлены правительствами, а 8 набраны с помощью системы «Гэлакси». |
To provide the required mission coverage, it is proposed that the Service consist of 20 posts, comprising 17 specialist military information analysts and 3 General Service support staff. |
Для обеспечения требуемого охвата миссий предлагается, чтобы в составе Службы насчитывалось 20 должностей, включая 17 специалистов по анализу военной информации и трех вспомогательных сотрудников категории общего обслуживания. |
Furthermore, the Committee notes that current vacancy levels of the Mission, as of 31 March 2008, remain high, particularly as regards Professional level and senior staff (see para. 28 below). |
Кроме того, Комитет отмечает, что доля сохраняющихся по состоянию на 31 марта 2008 года вакансий в Миссии по-прежнему высока, особенно в том, что касается должностей и специалистов и руководящего звена (см. пункт 28, ниже). |