High priority is placed on identifying and appointing qualified women candidates at all levels and thereby improving the imbalance in the ratio of male to female staff in the professional category. |
Особо приоритетное внимание уделяется выявлению и назначению квалифицированных женщин-кандидатов на всех уровнях и тем самым ликвидации несоответствия численности мужчин и женщин на должностях категории специалистов. |
OHCHR has taken further steps to increase geographic representation as can be seen in the table below which includes both regular and temporary staff in the Professional and higher categories. |
Как явствует из приводимой ниже таблицы, в которую включены данные как по штатным, так и по временным сотрудникам категории специалистов и выше, УВКПЧ предприняло дальнейшие шаги для улучшения географической представленности. |
V. With respect to ECE performance targets for the timely recruitment and placement of staff), the Advisory Committee notes that, among the regional commissions, ECE had the longest average number of days in which a Professional post remained vacant in 2006-2007 and 2008-2009. |
V. В связи с показателями деятельности ЕЭК в отношении своевременного набора и расстановки кадров) Консультативный комитет отмечает, что по сравнению с другими региональными комиссиями в 2006-2007 и 2008-2009 годах в ЕЭК наблюдались самые продолжительные сроки заполнения вакантных должностей категории специалистов. |
Following the selection and recruitment of specialist officers to staff the integrated operational teams, the Middle East and Western Sahara team comprises nine additional Professional posts and one General Service post. |
После завершения отбора и найма специалистов для укомплектования штатов комплексных оперативных групп в штат группы по Ближнему Востоку и Западной Сахаре вошли девять дополнительных сотрудников на должностях категории специалистов и один сотрудник на должности категории общего обслуживания. |
Assuming the continuation of observed trends, by 2013, an additional 11 departments and offices, representing 26 per cent of the total number of Professional staff will meet the gender balance goal. |
При сохранении наблюдаемых тенденций к 2013 году цель обеспечения гендерного баланса будет достигнута еще в 11 департаментах и управлениях, на долю которых приходится 26 процентов от общей численности сотрудников категории специалистов. |
Pursuant to article 5, paragraph 6, of the December Agreement, the Commission is empowered to employ such professional, administrative and clerical staff as it deems necessary, and to retain consultants and experts. |
В соответствии с пунктом 6 статьи 5 Декабрьского соглашения Комиссии предоставляется право нанимать таких специалистов, административных сотрудников и канцелярских работников, которых она сочтет необходимыми, и прибегать к услугам консультантов и экспертов. |
UNTAET is completing an assessment of the total skills package that will be available from all donor sources, to keep to an absolute minimum the number of staff needed within the new mission. |
ВАООНВТ завершает оценку общего количества специалистов, которые будут предоставлены всеми донорами, с тем чтобы свести к абсолютному минимуму число сотрудников, требующихся в составе новой миссии. |
Recruitment to the Professional category of staff from the General Service and related categories having successfully passed the appropriate competitive examinations shall be made within the limits established by the General Assembly. |
На сотрудников, назначаемых на должности категории специалистов по результатам конкурсных экзаменов, распространяется действие системы обязательных перемещений на условиях, устанавливаемых Генеральным секретарем. |
The Department has completed a full cycle in people management training, from an exercise for the senior and middle-level managers, followed by one for all Professional and General Service staff, and concluding with a follow-up senior leadership workshop. |
Департамент завершил весь цикл мероприятий по повышению квалификации кадров, который начался с организации занятий для руководителей старшего и среднего звена с последующим охватом всех сотрудников категории специалистов и общего обслуживания и закончился проведением итогового семинара для руководства. |
As of 30 June 2009, there were 55 women in Professional positions, corresponding to 32.35 per cent of the Professional staff. |
По состоянию на 30 июня 2009 года на должностях категории специалистов было занято 55 женщин, т.е. |
UNOPS is also preparing to localize its programmes: two training courses were conducted to integrate 29 national staff into supervisory levels of clearance activities as part of that process in order to enhance both local capacity and long-term sustainability. |
Управление также готовится к набору местных кадров для своей программы: в целях укрепления местного потенциала и обеспечения преемственности программ в долгосрочной перспективе были организованы два курса подготовки по обучению 29 национальных специалистов навыкам руководства работами по разминированию. |
The situation is worse when both of them have to travel and there is no permanently present Professional staff to attend to any urgent requests or emergencies. |
Ситуация ухудшается, когда оба они находятся в командировке и в Центре не остается ни одного сотрудника категории специалистов для реагирования на срочные запросы или чрезвычайные ситуации. |
The Deputy High Commissioner reiterated that SIBAs were a natural result of UNHCR's rotation policy, whereby one third of all professional staff change their post each year. |
Заместитель Верховного комиссара подтвердила, что ВНС является естественным результатом политики ротации УВКБ, в соответствии с которой каждый год треть всех сотрудников категории специалистов меняют свою должность. |
A possible request to the ESCAP secretariat for additional professional staff to further strengthen its programmes and services to the member States was discussed at the meeting of the Governing Council. |
В ходе совещания Совета управляющих обсуждалась возможная просьба к секретариату ЭСКАТО о выделении дополнительных сотрудников категории специалистов для дальнейшего укрепления программ Центра и услуг, которые он оказывает государствам-членам. |
The tables below show the numbers of OHCHR professional staff from 2005 to 30 June 2007, according to the five groups established by the General Assembly. |
В приводимых ниже таблицах показано число сотрудников УВКПЧ категории специалистов в период с 2005 года по 30 июня 2007 года в разбивке по пяти группам, определенным Генеральной Ассамблеей. |
Therefore, countries with fragile social statistical systems will be encouraged to develop sustainable institutional capacity, with emphasis on the development of skills of staff in critical areas of social statistics. |
Поэтому странам с недостаточно развитыми системами социальной статистики будет оказываться содействие в создании устойчивого институционального потенциала с упором на повышение квалификации специалистов в важнейших отраслях социальной статистики. |
In this connection, the Committee recalls that the vacancy rate approved by the General Assembly in its resolution 54/249 of 23 December 1999 was 6.5 per cent for Professional staff. |
В этой связи Комитет напоминает о том, что показатель доли вакантных должностей, утвержденный Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 54/249 от 23 декабря 1999 года, составляет для сотрудников категории специалистов 6,5 процента. |
The lower vacancy factor for Professional posts compared to past years is based on recent trends in the filling of posts, and the practice of charging staff awaiting placement against vacant posts. |
Снижение нормы вакансий по должностям категории специалистов по сравнению с прошлыми годами основывается на последних тенденциях заполнения должностей, а также на практике привлечения сотрудников за счет ассигнований, предусмотренных на вакантные должности, в период до их официального назначения на должность. |
It was estimated that a total of four Professional staff, headed by a Senior Legal Officer, were the minimum needed for that second pillar. |
По оценкам, для успешного выполнения этой работы необходим штат из четырех сотрудников категории специалистов во главе со старшим сотрудником по правовым вопросам. |
The process of replacing professional staff who had decided to leave the organization was already under way and should be completed quite soon after the arrival of the new director. |
В настоящее время идет процесс замещения сотрудников категории специалистов, которые решили уйти, и эта работа должна быть завершена вскоре после назначения нового директора. |
Therefore, the Fund needs to systematically organize and make available to all staff experiences and knowledge on capacity development; and to strengthen its internal expertise in this area. |
Поэтому Фонду необходимо систематически организовывать и предоставлять всем сотрудникам доступ к практическому опыту и знаниям по вопросам укрепления потенциала; и увеличивать число специалистов в этой области среди своих сотрудников. |
Almost exclusively, other resources will fund IAPSO with the regular support budget funding one professional post for the director function and one support staff and associated operating costs. |
Почти исключительно МУУЗ будет финансироваться за счет прочих ресурсов, при этом одна должность категории специалистов на уровне директора и одна должность категории вспомогательного обслуживания и связанные с ними оперативные расходы будут покрываться из регулярного бюджета вспомогательных расходов. |
As proposed in section III above, staff in the General Service and related categories would also have greater opportunities for mobility to the Professional categories through the elimination of restrictions for applications for P-2 posts not subject to geographical distribution. |
Как это предлагается в разделе III выше, сотрудники категории общего обслуживания и смежных категорий будут иметь более широкие возможности для мобильности с переводом в категорию специалистов благодаря отмене ограничений на подачу заявлений на должности С-2, не подлежащие географическому распределению. |
The performance in the past three years, though showing improvement, is still not where we want them to be among our professional and managerial staff. |
Показатели за последние три года хотя и улучшились, все еще далеки от тех, которые хотелось бы иметь для сотрудников категории специалистов и управленческих сотрудников. |
However, to be the effective integrated programme on ocean affairs and the law of the sea that the General Assembly envisaged, it should review its staff requirements, including the mix of skills needed to perform adequately its assigned responsibilities. |
Однако для того, чтобы эффективно выполнять комплексную программу в области морского права и вопросов океана, которая предусмотрена Генеральной Ассамблеей, Отделу следует провести ревизию своих кадровых потребностей, включая вопрос о соотношении специалистов различного профиля, которые нужны ему для надлежащего осуществления возложенных на него обязанностей. |