| Nevertheless, further improvement was needed to ensure equitable representation of regional groups among Professional staff and international consultants. | Тем не менее необходимо и дальше прилагать усилия, с тем чтобы улучшить ситуацию и обеспечить справедливое представи-тельство региональных групп среди сотрудников категории специалистов и международных кон-сультантов. |
| The prototype report is the result of the collaborative effort of many scientists, experts, United Nations staff and government officials. | Прототип доклада является результатом совместных усилий многих ученых, специалистов, сотрудников Организации Объединенных Наций и правительственных чиновников. |
| Qualified human resources staff training of the MINFAMU and partners | Профессиональная подготовка квалифицированных специалистов в области управления людскими ресурсами из числа сотрудников МИНСЕМЖЕН и организаций-партнеров |
| It should also be incorporated into the formal pre- and in-service training of all concerned professionals and technical staff. | Помимо этого, ознакомление с ним следует включить в программу формальной предварительной подготовки и переподготовки всех соответствующих специалистов и технических работников. |
| Various specialists, technical staff, cadres mobilized. | Самых разных специалистов, технический персонал, мобилизовали кадры. |
| Our doctors, biologists and staff are among the world's finest medical minds. | Наши врачи, биологи, персонал одни из лучших мировых специалистов. |
| Strengthen the career development prospects for young professionals through enhanced training and staff development; | Ь) улучшить перспективы служебного роста для молодых специалистов посредством более активной подготовки и повышения квалификации кадров; |
| a Includes Professional and project staff, Director and above. | а Включая специалистов, сотрудников по проектам, директоров и более высокопоставленных руководителей. |
| UNIDO has 20 professional staff dedicated to the Africa Regional Bureau and Field Office. | Двадцать сотрудников категории специалистов ЮНИДО работают в африканских региональных бюро и местных отделениях. |
| Professional staff salaries are adjusted for euro/dollar fluctuations by the monthly post adjustment factor. | Оклады сотрудников категории специалистов корректируются с учетом колебаний курса евро/доллар с использованием ежемесячного корректива по месту службы. |
| The National Employment Institute has provided grants for the hiring of technical staff for the programme. | При этом Национальный институт занятости выделил субсидии на оплату работы специалистов. |
| Three additional General Service posts are requested to backstop the new Professional staff and support the increased administrative work. | Для оказания поддержки новым сотрудникам категории специалистов и ввиду увеличения объема административной работы испрашиваются три дополнительные должности категории общего обслуживания. |
| There are more females than males at the level of professional staff serving these departments. | Среди сотрудников категории специалистов, работающих в этих подразделениях, число женщин превышает количество мужчин. |
| As such, we are increasingly drawing on external expertise to supplement the work of our expert staff. | Поэтому для дополнения работы наших специалистов мы во все большей степени полагаемся на внешних экспертов. |
| 1 professional staff (health expert) | 1 ставка сотрудника категории специалистов (эксперт по здравоохранению) |
| The forestry service has recently modified its scheme of service to recruit female forest staff also. | Лесная служба недавно изменила свой порядок набора на службу в целях привлечения на нее также специалистов из числа женщин. |
| Unfortunately, we often lose highly qualified staff because of the low salaries in the State sector. | К сожалению, мы часто теряем высококвалифицированных специалистов из-за низкой зарплаты в государственном секторе. |
| Total internal oversight Professional staff on board (vacant posts in parenthesis) | Общая численность сотрудников категории специалистов в органах внутреннего надзора (в скобках указаны вакантные должности) |
| The implementation of the mandate of UNAMA under Security Council resolution 1806 will require increased staff capacity in the areas of communication and outreach. | Для выполнения мандата МООНСА в соответствии резолюцией 1806 Совета Безопасности будет необходимо увеличить штат специалистов в таких областях, как коммуникация и работа на местах. |
| However, in the civil service, lack of qualifications hindered the career progress of women, who represented one third of the staff. | Однако на гражданской службе отсутствие квалифицированных специалистов затрудняет профессиональный рост женщин, которые составляют одну треть сотрудников. |
| Primary health care staff are trained in obtaining relevant information and disseminating it between vocational groups. | Персонал системы первичной медико-санитарной помощи обучается сбору соответствующей информации и ее распространению среди специалистов. |
| The number of staff should be increased to 12 within the coming months, through the recruitment of financial analysts and legal specialists. | Эта численность должна возрасти до 12 в течение ближайших месяцев с набором финансовых аналитиков и специалистов в области права. |
| OIOS believes that the issues of skills alignment among subregional office staff and the promotion of their operational expertise require immediate attention. | УСВН считает необходимым срочно уделить внимание рассмотрению вопросов, касающихся совершенствования структуры распределения специалистов между субрегиональными представительствами и оказания содействия в получении ими опыта оперативной деятельности. |
| Train field technicians and middle-level staff at a later date | Подготовка на более позднем этапе технических специалистов для работы на местах и персонала среднего уровня |
| In addition, those peace operations and agencies and programmes should have adequate numbers of gender justice specialists on their respective staff. | Кроме того, среди сотрудников миротворческих операций, учреждений и программ должно быть достаточное число специалистов по вопросам отправления правосудия с учетом гендерной специфики. |