In addition to the existing Professional staff, provision is made for one new P-3 post to provide a common service to the Office of Legal Affairs in the area of systems analysis with responsibilities for information systems, database design and development and office automation. |
Наряду с финансированием существующих должностей категории специалистов, предусматриваются ассигнования для финансирования новой должности сотрудника класса С-З по вопросам обслуживания Управления по правовым вопросам в области системного анализа, который будет отвечать за работу информационных систем, проектирование и совершенствование баз данных и автоматизацию делопроизводства. |
As a result of this long experience and investment in communication, UNICEF had accumulated a wealth of knowledge and unique network of communication staff in field offices and National Committees. |
Благодаря этому многолетнему опыту и инвестициям в коммуникацию ЮНИСЕФ накопил большой объем знаний и создал уникальную сеть специалистов в области коммуникации в отделениях на местах и национальных комитетах. |
As part of their activities, the three systems will promote the transfer of environmental assessment and management technology, as well as strengthen the technical capacities of relevant national institutions through such activities as training professional staff in measurement and data handling techniques. |
В рамках своих мероприятий все три системы будут содействовать передаче технологий экологической оценки и управления, а также укреплению технического потенциала соответствующих национальных учреждений на основе таких мероприятий, как обучение специалистов методам оценки и обработки данных. |
Female staff numbers were also stable, at 36.1 per cent in the Professional category and 62 per cent in the General Service and related categories. |
В категории специалистов и в категории общего обслуживания и смежных категориях число женщин также было прежним и составляло соответственно 36,1 процента и 62 процента. |
The breakdown by category is 108 (25.2 per cent) for Directors and 320 (74.8 per cent) for staff in the Professional category. |
Разбивка по категориям будет следующей: 108 сотрудников (25,2 процента) из категории директоров и 320 сотрудников (74,8 процента) из категории специалистов. |
The reform also gave special attention to the development of staff skills, as well as to the recruitment of the expertise necessary to complement the skills already available at ESCWA. |
В рамках реформы особое внимание также уделяется развитию навыков персонала, а также найму специалистов такого профиля, который требуется для дополнения набора специальностей, уже имеющегося в ЭСКЗА. |
The Board referred to the fact that there was an enormous need for gender training and suggested that INSTRAW consider training the staff to become trainers on gender issues and that funds could be sought for that purpose. |
Совет отметил тот факт, что требуется огромная работа по обучению специалистов по гендерной проблематике, и предложил, чтобы МУНИУЖ рассмотрел вопрос об обучении сотрудников, с тем чтобы они выступали в качестве инструкторов по гендерным вопросам, и изыскал средства для достижения этой цели. |
∙ A system-wide evaluation of the impact of gender training, including training related to programme performance, provided to United Nations gender specialists, staff and governmental counterparts should be prepared, and successful practices should be identified. |
∙ Следует провести общесистемную оценку результативности профессиональной подготовки занимающихся гендерными вопросами специалистов и персонала Организации Объединенных Наций и ее партнеров из числа государственных учреждений по вопросам, касающимся повышения эффективности программ, и изучить опыт успешного осуществления программ. |
In this regard, the Advisory Committee recalls that target vacancy rates for Professional and General Service and related categories of staff were 10.4 and 7.5 per cent respectively. |
В этой связи Консультативный комитет напоминает, что целевые показатели доли вакантных должностей для категории специалистов и категории общего обслуживания и смежных категорий составляли соответственно 10,4 и 7,5 процента. |
The Advisory Committee was informed, upon inquiry, that no deliberate attempt had been made by the Secretariat to increase the vacancy level over and above the target rates of 10.4 and 7.5 per cent for Professional and General Service staff, respectively. |
В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что Секретариатом не предпринималось каких-либо преднамеренных попыток увеличить долю вакансий сверх целевых показателей в 10,4 и 7,5 процента для соответственно категории специалистов и категории общего обслуживания. |
(c) International, regional and national organizations and organizations or associations of workers, salaried staff, professionals or employers; |
с) международным, региональным и национальным организациям и организациям или ассоциациям трудящихся, служащих, специалистов и работодателей; |
The special characteristic of this group of staff is that they are directly appointed by the Secretary-General for at least one year to posts in the Professional category and above and that their appointment is not limited to service with a particular mission, office, fund or programme. |
Особенность этой группы сотрудников заключается в том, что они непосредственно назначаются Генеральным секретарем на должности категории специалистов и выше на срок не менее одного года и что их назначение не ограничивается работой по выполнению какой-либо конкретной миссии, или в конкретном отделе, фонде или программе. |
To promote the advancement of women within the secretariat, greater gender balance in UNESCO's secretariat staff continues to be achieved as a result of the Director-General's deliberate recruitment and promotion policy favouring women's access to professional and senior categories. |
В целях улучшения положения женщин в секретариате продолжается вестись работа по обеспечению лучшей гендерной сбалансированности в кадровом составе секретариата ЮНЕСКО благодаря сознательно проводимой Генеральным директором политике найма и продвижения по службе, благоприятствующей переходу женщин в категорию специалистов и более высокие категории. |
Member States should improve the career development of all staff by monitoring the establishment of a comprehensive career development system, as requested by the Assembly in resolution 51/226, and by putting forward candidates only for entry-level Professional posts and political posts. |
В процессе создания цельной системы продвижения по службе, о которой просила Ассамблея в вышеупомянутой резолюции, и представления кандидатов только на низшие посты категории специалистов и политические посты государствам-членам следует улучшать перспективы служебного роста всех сотрудников. |
The Professional staff provide the management level input to the Registrar to evaluate the operations of the Tribunal, assist in the implementation of decisions by ensuring proper coordination and follow-up and assist or represent the Registrar in meetings with government officials in their areas of expertise. |
Сотрудники категории специалистов оказывают Секретарю профессиональную помощь при оценке деятельности Трибунала, содействуют осуществлению решений путем обеспечения надлежащей координации и контроля и помогают Секретарю или представляют его на встречах с правительственными должностными лицами в своих сферах компетенции. |
There is also sufficient overlap of functions at the senior General Service level with the entry Professional level that most successful staff have already been performing junior professional work for some time. |
Кроме того, функции старших сотрудников категории общего обслуживания в определенной степени совпадают с функциями сотрудников категории специалистов на начальных уровнях, и поэтому наиболее успешно работающие сотрудники в течение определенного времени уже выполняют работу младших сотрудников категории специалистов. |
In this context we can report that one professional and one support staff have been dedicated to servicing WP. and its specialized sections. |
В этом контексте мы можем указать, что одна должность категории специалистов и одна должность категории общего обслуживания выделены для обслуживания РГ. и ее Специализированных секций. |
The group then met with a number of specialists at the site, requested a description of the site, inquired about the Centre's current activities, the qualifications of the staff working there, its organizational structure and cooperation with other services. |
Затем группа побеседовала на месте с рядом специалистов, которых попросили дать описание объекта, рассказать о его текущей деятельности, об уровне профессиональной подготовки работающих там лиц, организационной структуре и сотрудничестве с другими службами. |
[Report of the Secretary-General on temporary staff appointed at the Professional level or above for less than one year under the 100 series and implications of substantive appointments] |
[Доклад Генерального секретаря о назначении временного персонала на должности категории специалистов и выше на период менее одного года в соответствии с Правилами о персонале серии 100 и последствиях этого для основных назначений] |
It is initially estimated that the staff resources of the Office will consist of a total of 14 posts at the Professional level and above and 5 General Service posts. |
Первоначально предполагается, что штаты указанного управления будут включать в общей сложности 14 должностей категории специалистов и выше и 5 должностей категории общего обслуживания. |
The gender distribution of Professional staff on posts with special language requirements remains at about the same level, following a slight increase from 39.2 per cent in June 2002 to 40.1 per cent. |
Показатель представленности сотрудников категории специалистов на должностях, требующих особой лингвистической подготовки, сохраняется приблизительно на том же уровне после небольшого увеличения с 39,2 процента в июне 2002 года до 40,1 процента. |
The number of Professional staff with appointments of one year or more assigned to peace operations decreased from 1,437 to 1,175, and the percentage of women also decreased from 24 to 23.2 per cent for the second year. |
Численность назначенных в миротворческие операции сотрудников категории специалистов на контрактах сроком на один год или на более продолжительный период сократилась с 1437 до 1175 человек, и второй год подряд также наблюдается сокращение процентной доли женщин с 24 до 23,2 процента. |
This may lead to inadequate decisions in project priorities and to deficiencies in staff skills in the use of data and information systems and facilities; it may then create the risk of under-using ICT facilities and of significant losses of productivity in knowledge work. |
Это может привести к принятию неправильных решений по приоритетным направлениям осуществления проектов и дефициту специалистов в области использования данных и работы с информационными системами и средствами, а затем к возникновению риска использования ИКТ не на полную мощность и значительного падения производительности в сфере интеллектуального труда. |
The Programme Planning and Budget Division provided ICSC with the inflation rate to be used as a basis for calculating the post adjustment multipliers of Professional staff and the Office of Human Resources Management for projecting general services salary increases. |
Предоставленный Отделом по планированию и составлению бюджета по программам показатель инфляции, который использовался КГМС в качестве основы для расчета множителей корректива для сотрудников категории специалистов и УЛР при планировании увеличения заработной платы сотрудников категории общего обслуживания. |
The Office team met with the Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, conducted interviews with most of the Professional staff and management of the Department, as well as other United Nations entities involved in the area, and visited the regional centres in Lomé and Lima. |
Группа Управления встретилась с заместителем Генерального секретаря по вопросам разоружения, провела интервью с большинством сотрудников категории специалистов и руководством Департамента, а также других подразделений Организации Объединенных Наций, осуществляющих свою деятельность в этой области, и посетила региональные центры в Ломе и Лиме. |