The vacancy factor for Professional posts has remained lower than in previous years, given recent trends in the filling of posts and the practice of charging staff awaiting placement against vacant posts. |
Норма вакансий по должностям категории специалистов сохранилась на более низком уровне, чем в предыдущие годы, ввиду последних тенденций в области заполнения должностей и практики привлечения сотрудников, ожидающих место, за счет вакантных должностей. |
As at 1 July 2004, there were 117 staff, or 9 per cent of the regular international professional workforce, in this administrative category. |
По состоянию на 1 июля 2004 года к этой административной категории относилось 117 сотрудников, или 9% от штата международных сотрудников категории специалистов. |
This would reduce the allocation of salaries for judges from €2,986,590 to €2,389,276, and for the staff costs for Professionals within the programme from €735,881 to €588,704. |
Это позволит сократить ассигнования на зарплату судей с 2986590 до 2389276 евро, а расходы по персоналу для сотрудников категории специалистов в рамках этой программы с 735881 до 588704 евро. |
In 2002, most of the country offices continued to be staffed by only a UNIDO Representative and two General Service staff, and, with the exception of the Regional Industrial Development Centre in Nigeria, the situation in most of the regional offices was little better. |
В 2002 году штатное расписание большинства страновых отделений по-прежнему включало в себя лишь одного представителя ЮНИДО и двух сотрудников категории специалистов, и, исключая Региональный центр по промышленному развития в Нигерии, ситуация в большинстве региональных отделений не отличалась в лучшую сторону. |
The number of staff in the office will increase from 49 to 63 to provide the additional human resources needed for implementing this complex programme, thus ensuring that there is a better balance between national and international Professionals. |
Численность сотрудников отделения возрастет с 49 до 63 человек, что позволит отразить потребности в дополнительных людских ресурсах, обусловленные сложностью этой программы, и обеспечить более полную сбалансированность численности национальных сотрудников и международных сотрудников категории специалистов. |
The beneficiaries are offered the opportunity to develop a good knowledge of human rights, gain practical experience and receive direct training from specialists, including OHCHR staff, independent human rights experts and diplomats. |
Бенефициарам предоставляется возможность приобрести хорошие знания о правах человека, практический опыт и напрямую обучаться у специалистов, включая персонал УВКПЧ, независимых экспертов в области прав человека и дипломатов. |
This rating was mainly owing to the lack of a formal structure and allocation of responsibilities for the accounting aspects of payroll data for the international Professionals and New York General Service staff payrolls. |
ЗЗЗ. Основными причинами такой оценки были следующие: отсутствие утвержденной структуры и разграничения функций применительно к аспектам бухгалтерского учета при начислении заработной платы международным сотрудникам категории специалистов и сотрудникам категории общего обслуживания в Нью-Йорке. |
In the United Nations Secretariat, women accounted for 37.4 per cent of Professional and higher-level staff with appointments of one year or more in the Secretariat as at 30 June 2004. |
В Секретариате Организации Объединенных Наций по состоянию на 30 июня 2004 года доля женщин среди сотрудников категории специалистов и выше, имеющих назначения на один год или на более длительный период, составила 37,4 процента. |
Welcomes the efforts of the Secretary-General to utilize the existing expertise of staff within the United Nations system, including experts from regions where special political missions are located; |
приветствует усилия Генерального секретаря по использованию специалистов, имеющихся в рамках системы Организации Объединенных Наций, включая экспертов из регионов, в которых находятся специальные политические миссии; |
The Section has 2 specialist thematic policy staff who cover HIV/AIDS in peacekeeping operations, Policy Officer (1 P-4) and Civil Affairs Officer (1 P-3). |
В штат Секции входят 2 должности специалистов по вопросам ВИЧ/СПИДа в операциях по поддержанию мира: должность сотрудника по вопросам политики (1 С-4) и должность сотрудника по гражданским вопросам (1 С-3). |
Make every reasonable effort to increase the geographical diversity among the Professional staff, in line with Article 101 of the Charter of the United Nations |
Предпринять все возможные усилия, с тем чтобы добиться более широкой географической представленности сотрудников категории специалистов в соответствии со статьей 101 Устава Организации Объединенных Наций |
Current professional staff covers 440 working days (220 working days each), which equates to 88 work weeks (44 work weeks each). |
Общее количество рабочих дней для нынешних сотрудников категории специалистов составляет 440 человеко-дня (по 220 рабочих дней для каждого), что эквивалентно 88 рабочим неделям (44 рабочих недели для каждого). |
The Committee is particularly concerned by the high level of vacancies among the Professional staff in the enterprise resource planning project technical and functional teams, where proper planning and coordination capacity, and strong analytical skills are critical to drive progress. |
Комитет особенно обеспокоен высокой долей вакантных должностей категории специалистов в составе технической и функциональной групп по проекту в области общеорганизационного планирования ресурсов, в которых наличие надлежащих ресурсов для планирования и координации деятельности и высокая квалификация в вопросах анализа имеют решающее значение для реализации проекта. |
Nonetheless, gender balance within the Department has been achieved (51 per cent of the Department's Professional staff are women). |
Тем не менее гендерный баланс в Департаменте обеспечивается (на долю женщин в Департаменте приходится 51 процент должностей категории специалистов). |
Recognizing that recruitment is a shared responsibility of recruiting managers, human resources professionals, interview panel members, and members of the central review boards, a number of parallel initiatives were undertaken to speed up recruitment of Professional staff. |
Признавая, что набор персонала является общей обязанностью руководителей кадровых подразделений, специалистов по людским ресурсам и других сотрудников, входящих в состав отборочных комиссий, а также членов центральных наблюдательных органов, был одновременно выдвинут ряд инициатив по повышению эффективности и ускорению процесса набора сотрудников категории специалистов. |
Furthermore, internationally recruited Professional staff who accept a continuing appointment will also have to make a commitment to remaining mobile, including a commitment to geographic mobility, as an organizational requirement. |
Кроме того, набираемые на международной основе сотрудники категории специалистов, согласившись на непрерывный контракт, должны будут также взять на себя обязательство сохранять мобильность, включая обязательство на географическую мобильность, в качестве требования, диктуемого организационными соображениями. |
The Group also recognized the ongoing measures of the Secretariat in human resource development, particularly the introduction of professional development programmes for staff and the Young Professionals Programme aimed at rejuvenating the workforce. |
Группа также отмечает меры, осуществляемые в настоящее время Секре-тариатом, в области развития людских ресурсов, в частности внедрение программ повышения квалификации сотрудников и программы молодых специалистов в целях омоложения состава сотрудников. |
As of October 2008, there were 95 posts at the centre (9 Professional and 86 GS staff). |
На октябрь 2008 года в Центре насчитывалось 95 должностей (9 должностей специалистов и 86 должностей сотрудников ОО). |
While all international Professional officers of FAO benefit from tax exemptions and diplomatic car licence plates, in the same country only staff at P-5 level and above in UNHCR get these privileges. |
Хотя все международные сотрудники категории специалистов ФАО пользуются освобождением от налогов и имеют дипломатические номера автомобилей, в этой же стране такими привилегиями пользуются только те сотрудники УВКБ, которые имеют класс должности С-5 и выше. |
While the national competitive recruitment examination had focused on recruitment, the new approach entails a more complete chain of investment in the career development of new young professional staff who enter the Secretariat through a competitive examination. |
Хотя национальные конкурсные экзамены ориентированы на наем, новый подход предусматривает более полную систему инвестирования в развитие карьеры новых молодых сотрудников категории специалистов, которые поступают на работу в Секретариат после сдачи конкурсных экзаменов. |
A training centre is also envisaged to give staff access to third-party regional training expertise in a cost-effective manner, and the Office will include temporary office space for possible evacuation from regional or provincial offices in the event of a security emergency. |
Предполагается и создание учебного центра для обеспечения персоналу экономичного доступа к услугам независимых региональных специалистов по учебной подготовке, и в Отделении предусматриваются временные служебные помещения для размещения сотрудников после возможной эвакуации из региональных или провинциальных отделений в случае чрезвычайной ситуации в плане безопасности. |
Of the 33 new staff appointed or transferred at the Professional level and above in 2009, five were from underrepresented Member States (all extrabudgetary posts). |
Из ЗЗ новых сотрудников категории специалистов и выше, назначенных или переведенных в 2009 году, 5 сотрудников были из недопредставленных государств-членов (все внебюджетные должности). |
Recruitment for the two posts is currently under way and it is expected that this additional capacity will create a stable core team of skilled professional and support staff at the Centre to enable it to carry out its mandate effectively. |
В настоящее время идет процесс найма сотрудников на две вышеуказанные должности, и ожидается, что данный дополнительный потенциал позволит создать стабильную основную группу квалифицированных сотрудников категории специалистов и вспомогательного персонала в Центре, дав ему возможность эффективно выполнять свой мандат. |
Accordingly, any increase in the level of education grant (including that for disabled children) applicable to staff in the Professional and higher categories approved by the General Assembly is extended to the members of the Court and the judges of the Tribunals. |
В соответствии с этим любое увеличение размера субсидии на образование (включая субсидию на детей с ограниченными возможностями) применительно к сотрудникам категории специалистов и выше, утвержденное Генеральной Ассамблеей, распространяется и на членов Суда и судей трибуналов. |
Regarding other items on the list, the Commission agreed that it was important that the average length of service among the professional and higher and the General Service and related categories of staff be reviewed to determine the need for any changes to the income replacement ratios. |
Что касается других вопросов, включенных в список, то Комиссия согласилась с тем, что важно проанализировать средний срок службы сотрудников категории специалистов и выше и категории общего обслуживания и смежных категорий, с тем чтобы определить, есть ли какая-либо необходимость в изменении коэффициентов замещения дохода. |