The Committee regrets the continuing existence of the special education model, under which children and young people with disabilities are segregated and have no access to inclusive education, and that training for teachers and other professional staff continues to be provided within this specialized framework. |
Комитет выражает сожаление по поводу применения модели специального и отдельного образования для детей-инвалидов и молодых людей - инвалидов, которые не имеют доступа к инклюзивному образованию, а также сохранения практики специализированной подготовки соответствующих преподавателей и специалистов. |
These include a rebalancing of the role of Independent Evaluation Office professional staff and consultants, with a stronger emphasis on its direct management of such evaluations. |
К ним относятся перераспределение функций между работающими в Независимом управлении оценки сотрудниками категории специалистов и консультантами, в рамках которого больше внимания уделяется непосредственному руководству проведением таких оценок. |
Programmes and policies to support families in immigration detention are in place, including through qualified family support personnel, medical staff, counsellors and welfare officers. |
Действуют программы и политика в области поддержки семей, помещенных в иммиграционные приемники, в том числе с привлечением квалифицированного персонала по поддержке семей, медицинских специалистов, советников и сотрудников служб социального обеспечения. |
With a view to continuing training of all professional staff, manuals for training of professionals in the health, safety, education and social protection have been prepared or are in the process of preparation. |
В целях повышения квалификации всех соответствующих специалистов были подготовлены или готовятся к изданию учебные пособия для обучения этим вопросам работников в сферах здравоохранения, безопасности, образования и социальной защиты. |
Although the job description for the Head of the Policy Development and Evaluation Service requires experience in evaluation, such experience is not required for the other professional staff. |
ЗЗ. Хотя согласно описанию должности руководителя Службы по разработке политики и оценке этот сотрудник должен иметь опыт работы в области оценки, наличие такого опыта не считается необходимым для остальных сотрудников категории специалистов в этом подразделении. |
To supplement staff resources, the Policy Development and Evaluation Service has also used consultants who are experienced evaluators to assist with its workplan, although resources for this have been low. |
В дополнение к имеющимся кадровым ресурсам, Служба по разработке политики и оценке также привлекала консультантов из числа опытных специалистов по оценке к разработке и осуществлению своего плана работы, несмотря на то, что на эти цели выделялось недостаточно средств. |
All five land coordination centres are now operational, undertaking assessments of land disputes in four counties and training their staff and alternative dispute resolution practitioners. |
В настоящее время функционируют все пять центров по координации земельных вопросов, которые проводят оценки земельных споров в четырех графствах и проводят подготовку своих сотрудников и альтернативных специалистов по разрешению споров. |
Mr. Kamau (Kenya) said that his country had participated in United Nations peacekeeping operations for over four decades, through the contribution of troops, staff officers, military observers, field commanders and, most recently, humanitarian deminers. |
Г-н Камау (Кения) говорит, что на протяжении более четырех десятилетий Кения участвует в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, предоставляя войска, штабных офицеров, военных наблюдателей, полевых командиров и, в последнее время, специалистов по гуманитарному разминированию. |
Specialist support, including through outsourcing, is needed to improve the information, processes, systems and laws in place to enable the ministry and agency technical staff to do their jobs efficiently. |
Необходима поддержка специалистов, в том числе на основе передачи работы на внешний подряд, в целях совершенствования информации, процессов, систем и законов, что позволило бы техническому персоналу министерств и учреждений эффективно выполнять свою работу. |
The Ministry of Education is working with international organizations on a number of projects whereby staff in the education system enhance their skills with the help of foreign specialists invited to Turkmenistan. |
Министерство образования Туркменистана сотрудничает с международными организациями по осуществлению ряда проектов, в рамках которых с приглашением зарубежных специалистов работники системы образования повышают квалификацию. |
Reference checking is conducted for candidates for international professional posts, and for support staff based in headquarters, as well as for senior-level positions. |
Контрольные проверки проводятся для кандидатов на должности международных сотрудников категории специалистов и вспомогательных сотрудников в штаб-квартире, а также для кандидатов на должности старшего уровня. |
In order to strengthen the principle of public hearings and fair trials, the Human Rights Commission set up a unit with specialist and expert staff whose job it is to attend trial hearings. |
В целях укрепления принципа публичных слушаний и справедливого судебного разбирательства Комиссия по правам человека учредила подразделение в составе штатных специалистов и экспертов, в задачи которых входит наблюдение за судебными разбирательствами. |
They included information on how to make reasonable accommodation and universal design workable and affordable, and how to provide sensitivity training to loan officers and other staff. |
К их числу относилась информация о том, как обеспечить возможность использования и доступность по цене разумных приспособлений и инклюзивных проектных решений, и о том, как обеспечить обучение специалистов по кредитованию и других сотрудников особенностям работы с инвалидами. |
The Apure Health Plan provides for strengthening the primary health-care network, training indigenous health staff and providing remote communities with comprehensive care through mobile teams. |
План по охране здоровья в штате Апуре предусматривает укрепление системы первичной медико-санитарной помощи, подготовку специалистов в области охраны здоровья коренного населения и обеспечение комплексного медицинского обслуживания для общин, проживающих в труднодоступных районах, при помощи мобильных медицинских бригад. |
(b) Invest financial resources and political will in strengthening national tax authorities, ensuring that they have technical and budgetary autonomy and that their staff is professionalized; |
Ь) вкладывать финансовые ресурсы и политическую волю в укрепление национальных налоговых органов, добиваясь их технической и бюджетной автономии и обеспеченности кадрами специалистов; |
Under the Education Act, the State supports the training of professional staff to provide educational services in the languages of the peoples of the Russian Federation which have no State identity of their own. |
Согласно закону «Об образовании» государство оказывает содействие в подготовке специалистов для осуществления образовательного процесса на языках народов Российской Федерации, не имеющих своей государственности. |
As a first step in its efforts to improve operational effectiveness, the College began to recruit a number of professional staff to cover key programme positions, allowing for further expansion of its services. |
В качестве первого шага к повышению своей оперативной эффективности Колледж приступил к набору ряда сотрудников категории специалистов для заполнения ключевых программных позиций, что обеспечило ему возможность дальнейшего расширения сферы своих услуг. |
The legitimacy and neutrality of the United Nations would ensure the acceptability and success of the policies developed under its auspices, provided that the resources requested by the Secretary-General were approved and the Secretariat was held accountable for hiring high-quality staff in economics and other social sciences. |
Легитимность и нейтральность Организации Объединенных Наций позволят обеспечить приемлемость и успех разрабатываемых под ее эгидой мер, при условии утверждения ресурсов, испрашиваемых Генеральным секретарем, и обеспечения подотчетности Секретариата за набор высококвалифицированных экономистов и специалистов в области других общественных наук. |
What was more, those changes would require considerable resources and additional Professional staff to ensure that the two issues, both of which were substantive, received the necessary attention. |
Более того, эти изменения потребуют существенных ресурсов и дополнительных должностей категории специалистов, чтобы обеспечить должное внимание к этим вопросам, оба из которых являются вопросами существа. |
For example, in Africa, a region assigned priority in the CCD process, the secretariat has four (4) Professional staff. |
Если в качестве примера, взять Африку, которая рассматривается в качестве приоритетного региона в процессе КБО, то секретариат располагает четырьмя (4) сотрудниками категории специалистов. |
Even in those cases, and where appropriate, arrangements should be made for consultants to train United Nations staff so as to avoid the perpetual use of consultants in a particular area. |
Но даже в этих случаях консультанты должны по мере возможности привлекаться к подготовке кадров специалистов для Организации Объединенных Наций, с тем чтобы отказаться от практики постоянного обращения за экспертной помощью в той или иной конкретной области. |
At the same time, Pillar III/OSCE sought to develop long-term human rights capacity in Kosovo through a number of intensive training courses provided to its own local professional staff. |
В то же время Компонент III/ОБСЕ стремился создать в Косово долгосрочную правозащитную дееспособность с помощью проведения ряда интенсивных учебных курсов для его собственных местных сотрудников категории специалистов. |
From these combined cases shown in figure 3, the largest segment of visitors to the integrated Office came from the ranks of international Professional staff, directors and above in 2008. |
Из этих трех сводных категорий, показанных на рисунке З, в 2008 году наибольшую долю сотрудников, обратившихся к услугам Объединенной канцелярии, составили международные сотрудники категории специалистов и директоров и выше. |
With an inventory of $50 million, it is essential that properly qualified and trained staff are available and accountable for the processing of inventory documentation and data input. |
Для учета имущества стоимостью 50 млн. долл. США необходимо иметь высоко квалифицированных и хорошо подготовленных специалистов по работе с учетными документами и данными. |
ABCNY has a President elected by the members who is also the Chief Executive Officer, and a professional staff headed by the Executive Director. |
Председатель Ассоциации избирается членами, он также является генеральным директором Ассоциации, а исполнительный директор руководит работой сотрудников категории специалистов. |