Meanwhile, a projected 114, or 13 per cent, of 887 professional-level language staff across all language groups are forecast to retire between 1 July 2014 and 31 December 2017. |
Между тем, согласно прогнозам, предполагается, что в период с 1 июля 2014 года по 31 декабря 2017 года выйдут на пенсию 114, или 13 процентов, из 887 сотрудников категории специалистов языковых подразделений. |
Training of staff and targeted outreach to educational institutions that train language professionals will allow the Department to facilitate the transition of institutional memory and specialized expertise and the adoption of contemporary working methods that take advantage of available technologies. |
Благодаря организации учебной подготовки сотрудников и налаживанию целенаправленных контактов с учебными заведениями, готовящими специалистов по языку, Департамент сможет содействовать обеспечению передачи институциональной памяти и специальных знаний и перехода на современные методы работы, основанные на использовании имеющихся технологий. |
At its sixtieth session, in 2013, the Board requested that the secretary/CEO continue to monitor the impact of currency fluctuations on pension benefits of the Fund for staff professionals and to report thereon to the Board on an annual basis. |
На своей шестидесятой сессии в 2013 году Правление просило Секретаря/ГАС продолжать отслеживание воздействия колебаний валютных курсов на пенсии Фонда применительно к сотрудникам категории специалистов и ежегодно докладывать о нем Правлению. |
With the freezing of the three core professional staff posts, the Institute was able to implement its substantive activities only by employing the services of consultants on an ad hoc basis. |
Ввиду замораживания трех должностей основных сотрудников категории специалистов Институт мог вести свою основную деятельность только путем привлечения услуг консультантов на разовой основе. |
Therefore, since the biennium, core professional staff costs of the Institute were adjusted as follows: |
Таким образом, начиная с этого двухгодичного периода расходы Института на основных сотрудников категории специалистов были скорректированы следующим образом: |
All NaCC professional staff are adequately qualified for their positions and have university degrees in their respective areas of competences (i.e., economics, law, administration and accounts). |
Все сотрудники НКК категории специалистов имеют достаточную для работы на своих должностях подготовку и дипломы об окончании высших учебных заведений по своим специальностям (экономика, право, управление и бухгалтерский учет). |
Some examples include enhanced action research to develop better ways of addressing problems, linked to training national or regional Professional staff from Member States, and the sharing of these new approaches through libraries. |
Примером может служить расширение целевых исследований для разработки наилучших способов решения проблем в сочетании с подготовкой национальных и региональных сотрудников категории специалистов из государств-членов и распространение таких новых подходов через библиотеки. |
The Secretary-General also proposes that the preparation of 40 cases for consideration by the Human Rights Committee would require 80 weeks of work by Professional staff at the P-3 level. |
Кроме того, Генеральный секретарь предполагает, что подготовка сотрудниками категории специалистов класса С3 40 дел для рассмотрения Комитетом по правам человека потребовала бы 80 человеко-недель. |
The preparation of 40 decisions/views, which the Committee could address in one additional week of meeting time, would thus require 80 weeks of work by professional staff. |
Подготовка 40 решений/соображений, которые Комитет мог бы рассмотреть в течение одной дополнительной недели заседаний, таким образом, потребовала бы 80 недель работы сотрудника категории специалистов. |
The General Assembly, in its resolution 68/253, approved an increase for the salary of the staff in the Professional and higher categories as recommended by the International Civil Service Commission. |
В своей резолюции 68/253 Генеральная Ассамблея одобрила увеличение размера окладов сотрудников категории специалистов и выше, как это рекомендовала Комиссия по международной гражданской службе. |
The Group stressed that UNIDO should have wide geographic representation and a suitable gender balance among its staff and supported the External Auditor's recommendation that those factors be taken into account during recruitment, particularly at the management and professional levels. |
Группа подчеркивает, что в ЮНИДО должен соблюдаться принцип широкой географической представленности и надлежащего гендерного баланса среди ее сотрудников, и поддерживает рекомендацию Внешнего ревизора относительно необходимости учета этих факторов в процессе набора персонала, особенно в том, что касается категорий руководителей и специалистов. |
At country offices, the Board noted very low levels of capacity for fleet management in terms of staff expertise, specialist guidance to inform vehicle management, and standard tools such as templates or systems for analysing fleet performance. |
Комиссия отметила, что потенциал страновых отделений в области управления автопарком в плане опыта сотрудников, наличия рекомендаций специалистов по использованию автотранспортных средств и таких стандартных инструментов, как контрольные перечни и системы для анализа работы автопарка, весьма низок. |
The overall editorial staff at the Professional level would be reduced from 2 to 1, affecting the quality and timeliness of the documents and publications issued by ECE. |
Общее число технических редакторов категории специалистов будет сокращено с 2 до 1, что отразится на качестве и своевременности выпуска документов и публикаций ЕЭК. |
Efforts would be made to streamline the working methods and to redistribute the workload among the remaining editorial staff, at the Professional and General Service levels |
Будут предприняты усилия по рационализации методов работы и перераспределению рабочей нагрузки среди оставшегося редакторского персонала категорий специалистов и общего обслуживания |
(Percentage of female staff on regular budget posts in the Professional and higher categories in UNODC) |
(процентная доля сотрудников женского пола на финансируемых из регулярного бюджета штатных должностях категории специалистов и выше в ЮНОДК) |
Furthermore, it finds that the expertise sought by the Office in terms of external expertise should more properly be provided by in-house staff or through extrabudgetary funding. |
Кроме того, он считает, что услуги специалистов, запрашиваемые Канцелярией в форме услуг внешних специалистов, было бы более целесообразно обеспечивать за счет штатных сотрудников или на основе внебюджетного финансирования. |
The Committee was informed that particular attention was being paid to the risks associated with functions carried out by relatively low-level Professional staff, particularly in peacekeeping operations, with a view to determining whether it would be advisable to include them in the programme. |
Комитет был проинформирован о том, что особое внимание уделяется рискам, связанным с функциями, выполняемыми сотрудниками категории специалистов относительно низкого уровня, особенно в рамках операций по поддержанию мира, с тем чтобы определить, целесообразно ли включать их в эту программу. |
The Committee was further informed that the work undertaken by the incumbent of the post would be redistributed to other professional staff: however, the scope would be narrower and the timeliness in follow-up would be affected. |
Комитет также был проинформирован о том, что работа, которую проделывал сотрудник на указанной должности, будет распределена среди прочих сотрудников категории специалистов, тем не менее, объем этой работы несколько уменьшится и могут возникнуть задержки в выполнении последующих мероприятий. |
The team would include 30 to 40 core staff, supported by process experts reporting to the process owners, a small cadre of subject matter experts and a third-party application support services vendor. |
Штат группы будет включать 30 - 40 ключевых сотрудников, действующих при поддержке специалистов по осуществлению процесса и подотчетных, в свою очередь, координаторам процессов, а также небольшую группу профильных специалистов и независимого поставщика услуг по оказанию помощи в управлении программным обеспечением. |
To cater this as well as the expected influx of additional staff for finance and human resources, the Centre started the construction of two two-storey buildings in November 2012, with a planned completion date of December 2013. |
Для размещения этих сотрудников, а также с учетом дополнительного увеличения численности специалистов по вопросам финансов и людских ресурсов в ноябре 2012 года Центр начал строительство двух двухэтажных зданий, которое планируется завершить в декабре 2013 года. |
In this context, the Division will place greater emphasis on monitoring and performance measurement, the provision and consistent application of guidance, the development of a strong cadre of human resources professionals, field workforce planning and robust career guidance for staff. |
В этом контексте Отдел будет делать больший упор на контроль и оценку служебной деятельности, подготовку и последовательное применение руководящих указаний, формирование мощного корпуса специалистов по людским ресурсам, кадровое планирование в полевых миссиях и активное оказание сотрудникам консультационной помощи по вопросам развития карьеры. |
Efforts to modernize human resource management continued, with fast-track assignments in emergency operations, new recruitment programs for entry-level personnel as well as specialist expertise and training for staff, the affiliate workforce and external partners through the Global Learning Centre in Budapest. |
Работа по совершенствованию системы управления ресурсами продолжается, включая разработку ускоренных процедур назначения в чрезвычайные операции, создание новых программ набора кадров начального уровня, а также использование специалистов и подготовку кадров, аффилированного персонала и внешних партнеров на базе Глобального учебного центра в Будапеште. |
While deployment through the staff selection system would remain the primary mode of equipping missions with civilian expertise, several measures to broaden the pool of relevant expertise and deploy it more effectively were proposed or under way. |
Притом что основным способом укомплектования миссий гражданскими специалистами останется их привлечение через систему отбора сотрудников, предлагаются или уже применяются некоторые меры по расширению резерва подходящих специалистов и более эффективного их задействования. |
The proposal should include, inter alia, details about the CAPMATCH initiative, the mobilization of funding and expertise for national institution-building, and access to capacities, particularly through the use of Government-provided personnel or civilian staff. |
Это предложение должно включать, в частности, сведения об инициативе САРМАТСН, о привлечении финансовых средств и специалистов для национального институционального строительства, а также о доступе к потенциалу, особенно в виде использования предоставляемых правительствами кадров или гражданского персонала. |
The global workforce of the Department for General Assembly and Conference Management included both internal staff and external qualified language professionals, and its ability to obtain rapid external assistance was critical to the timely issuance of documents. |
Глобальные трудовые ресурсы Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению включают как внутренний персонал, так и внешних квалифицированных языковых специалистов, и его возможности по быстрому привлечению внешней помощи имеют решающее значение для своевременного выпуска документов. |