| The staffing strength of UNIOGBIS should include my Special Representative, his/her deputy and 38 substantive staff (27 international Professional staff and 11 national Professional staff). | Штатное расписание ЮНИОГБИС должно включать моего Специального представителя, его/ее заместителя, 38 оперативных сотрудников (27 международных сотрудников категории специалистов и 11 национальных сотрудников категории специалистов). |
| However, the number of tiger team staff responsible for recruiting international staff was reduced from 14 to 11 in January 2008 and from 11 to 8 in April 2008 because departing staff were not replaced. | Однако количество членов «команды специалистов», отвечающих за набор международного персонала, уменьшилось с 14 до 11 человек в январе 2008 года и с 11 до 8 человек в апреле 2008 года в связи с тем, что уезжающие сотрудники не заменялись новыми. |
| In 2014, a voluntary early retirement package was offered to senior staff so as to achieve a better balance of staff at the different professional grades, as well as to align core staffing levels with core financial resources and organization functional needs. | В 2014 году сотрудникам старшего звена был предложен пакет вознаграждения в случае досрочного выхода на пенсию, с тем чтобы улучшить соотношение между численностью сотрудников категории специалистов на должностях различных классов, а также привести основное штатное расписание в соответствие с основными финансовыми ресурсами и функциональными потребностями организации. |
| Context: comparison of gross salaries (pensionable remuneration) of General Service staff with the pensionable remuneration of the Professional staff. | Контекст: сопоставление валовых окладов (зачитываемого для пенсии вознаграждения) сотрудников категории общего обслуживания с зачитываемым для пенсии вознаграждением сотрудников категории специалистов. |
| Four out of the eight positions have been filled, including the director, three professional staff, and one administrative staff. | Из восьми вакантных должностей четыре были заполнены, в том числе должность директора, трех сотрудников категории специалистов и одного сотрудника категории общего обслуживания. |
| In addition, the Division had one Director (D-2) and two Principal Legal Officers (D-1) who managed the workload and support staff who assisted the Professional staff in performing their functions. | Кроме того, в штате Отдела имелась одна должность директора (Д2) и две должности главных сотрудников по правовым вопросам (Д1), которые занимались управлением рабочей нагрузкой, а также должности вспомогательного персонала, который оказывал помощь сотрудникам категории специалистов в выполнении их функций. |
| An important role in the process of functioning of the phone line is played by non-governmental organizations whose staff provides professional assistance through this service, including remuneration of the professional staff. | Важную роль в обеспечении функционирования телефона доверия играют неправительственные организации, которые выделяют сотрудников для оказания профессиональной помощи и участвуют в финансировании расходов на оплату труда штатных специалистов. |
| In addition, China has sent out agricultural specialists and technical staff a total of 30,000 times to help these countries nurture a large body of agricultural technical staff. | Кроме того, для оказания помощи этим странам в подготовке многочисленных сельскохозяйственных кадров Китай направил сельскохозяйственных и технических специалистов общей численностью 30000 человек. |
| The SPT observed the general lack of medication, out-dated medical equipment and poorly qualified, over-aged and underpaid staff as well as the non-existence of mental health specialized staff (no psychiatrists and psychologists). | ППП отметил общую нехватку лекарств, устаревшее медицинское оборудование, малоквалифицированный, престарелый и низкооплачиваемый персонал, а также отсутствие медицинских специалистов по психическому здоровью (психиатров и психологов). |
| Two professional staff posts and one support staff position remained frozen as part of cost-cutting measures instituted in 2011. | Две должности сотрудника категории специалистов и одна должность сотрудника категории поддержки оставались замороженными вследствие введения в 2011 году мер по сокращению расходов. |
| However, although a further 22 offices have evaluation staff at levels 1 and 2, around 25 per cent of country offices lack any specialized evaluation staff. | Тем не менее, хотя в других 22 отделениях имеются специалисты на должностях класса 1 и 2, примерно в 25 процентах страновых отделений специалистов по оценке не имеется. |
| The report identifies necessary improvements in the area of human resource management and suggests measures to improve gender balance of professional staff, enhance transparency in granting long-term fixed-term appointments and strengthen investment in staff training and development. | В докладе определены необходимые пути совершенствования работы в области управления людскими ресурсами и предложены меры по улучшению соотношения мужчин и женщин среди сотрудников категории специалистов, повышению гласности при предоставлении срочных контрактов на длительный срок и увеличению объема средств, вкладываемых в учебную подготовку и повышение квалификации персонала. |
| Following the departure of a number of staff, core UNMOVIC staff at the Professional level now total 46, drawn from 24 nationalities, nine of whom are women. | После отъезда ряда сотрудников основной персонал ЮНМОВИК категории специалистов сейчас включает 46 человек из 24 стран, из которых девять человек - женщины. |
| Taking those developments into account, along with concerns expressed by Member States and the External Auditor, the Director-General had proposed the recruitment of additional junior Professional staff with a reduction in support staff. | Учитывая эти соображения, а также обеспокоенность, выраженную государ-ствами - членами и Внешним ревизором, Генеральный директор предложил увеличить набор младших сотрудников категории специалистов и сократить вспомогательный персонал. |
| Proportion of country offices with a country programme reporting that national professional staff completed at least 75 per cent of activities in their annual staff development plan | Доля страновых отделений со страновыми программами, сообщивших о том, что национальные сотрудники специалистов выполнили не менее 75 процентов мероприятий в их годовых планах повышения квалификации персонала |
| A retreat was organized for Library staff in December 2005, in which 28 General Service and Professional staff participated. | В декабре 2005 года для сотрудников Библиотеки было организовано неофициальное выездное совещание, в котором приняли участие 28 сотрудников категории общего обслуживания и категории специалистов. |
| Running joint seminars and conferences, and detailing expert staff to help enhance skills of staff in law-enforcement and judicial bodies. | проведения общих семинаров и конференций, участия соответствующих специалистов в работе по повышению квалификации работников правоохранительных и судебных органов. |
| It measures direct responsibility for the number of technical and administrative support staff and, separately, direct responsibility for the number of professional staff. | Он позволяет оценивать прямую ответственность за определенное число технического и вспомогательного административного персонала и, отдельно, прямую ответственность за определенное число сотрудников категории специалистов. |
| Two meetings were organized, one with the Professional staff and one with all staff, to continue discussion on the strategies and challenges for the Division. | Было организовано два заседания: одно - с сотрудниками категории специалистов, второе - с участием всего персонала, для дальнейшего обсуждения стратегий и задач Отдела. |
| There is a notable lack of mobility of General Service staff between departments, similar to staff in the Professional category. | Можно отметить присущий сотрудникам категории общего обслуживания, так же как и сотрудникам категории специалистов, существенный недостаток в плане обеспечения мобильности между департаментами. |
| In a number of cases, the Committee has found what appears to be a high proportion of support staff in relation to Professional staff, especially in view of the technological innovations that have been and are being introduced. | В ряде случаев Комитет обнаружил, что доля вспомогательного персонала довольна высока по отношению к численности сотрудников категории специалистов, особенно учитывая технологические новшества, которые уже внедрены и продолжают внедряться. |
| A savings of $11,300 is anticipated for staff assessment owing to a lower level of Professional staff on board at the Mission at the end of July. | По статье налогообложения персонала ожидается экономия средств в размере 11300 долл. США в связи с тем, что на конец июля в составе Миссии находилось меньшее количество сотрудников категории специалистов. |
| The increasing demands on the programme have far outweighed staff resources but IUCN was still able to secure a sound financial basis for 1993-1995 and began recruiting additional professional staff. | Возрастающий спрос на услуги программы значительно превысил возможности ее штатных сотрудников, вместе с тем удалось обеспечить для МСОП прочную финансовую базу на 1993-1995 годы и начался набор в штат дополнительных специалистов. |
| With the introduction in 1986 of the income replacement methodology for Professional staff only, differences in pensionable remuneration amounts in addition to those attributable to staff assessment rates had emerged. | В результате введения в 1986 году методологии замещения дохода только для сотрудников категории специалистов возникла дополнительная разница по сравнению с той, которая была обусловлена различиями в ставках налогообложения персонала. |
| This supplementary staff is in addition to UNV core staff (25 Professional and 39 General Service posts). | Этот штат представляет собой дополнение к основному штату ДООН (25 должностей категории специалистов и 39 должностей категории общего обслуживания). |