The unencumbered balance was attributable to a higher average vacancy rate due to delays in filling approved Professional posts and the General Service post, resulting in lower actual expenditures for salary and common staff costs. |
Свободный от обязательств остаток был обусловлен более высоким средним показателем доли вакантных должностей, который объяснялся задержками с заполнением утвержденных должностей категории специалистов и категории общего обслуживания, что привело к сокращению фактических расходов по статьям окладов и общих расходов по персоналу. |
The Committee also notes the detailed information provided by the State party on training programmes and sessions for law enforcement officials, prison staff, border guards, migration officials, officers of correctional inspection departments, health care specialists and psychologists, etc. |
Комитет также отмечает подробную информацию, представленную государством-участником относительно учебных программ и занятий для должностных лиц правоприменительных органов, сотрудников тюремных администраций, пограничников, должностных лиц миграционной службы, сотрудников департаментов по инспекции исправительных учреждений, специалистов в области здравоохранения и психологов и т.п. |
Five per cent of visitors were at the Director level, while 50 per cent were at the international and national Professional officer level, and 34 per cent were at the support staff level. |
Пять процентов заявителей составили сотрудники категории директоров, 50 процентов - международные и национальные сотрудники категории специалистов и 34 процента - вспомогательные сотрудники. |
Combining efforts of its staff in New York with the local expertise of United Nations information centres around the world, in the first half of 2009 the Department ensured the publication of 18 op-ed pieces, including 12 articles by the Secretary-General. |
Благодаря объединению усилий своих сотрудников в Нью-Йорке с усилиями местных специалистов в информационных центрах Организации Объединенных Наций по всему миру в первой половине 2009 года Департамент обеспечил публикацию 18 таких статей, включая 12 статей, подготовленных Генеральным секретарем. |
Junior Professional Officers will continue to be considered external candidates for the purpose of the staff selection system for Secretariat vacancies, as their appointment under the Junior Professional Officer arrangement has not been reviewed by a central review body. |
Для целей системы отбора персонала для заполнения вакансий в Секретариате младшие сотрудники категории специалистов по-прежнему будут считаться внешними кандидатами, поскольку их назначения в соответствии с порядком, установленным для младших сотрудников категории специалистов, не рассматриваются тем или иным центральным контрольным органом. |
Initially it may be possible to utilize secretariat resources to defend the substance of the claim, but the complexity of some matters may warrant using a specialist law firm, or recruiting specialist staff, to lead the defence of the cases before the dispute settlement arrangements. |
На начальном этапе для защиты интересов по существу претензии можно было бы использовать ресурсы секретариата, однако сложность некоторых вопросов может потребовать привлечения специализированной юридической фирмы или профильных специалистов для ведения защиты по делам, рассматриваемым в рамках механизмов урегулирования споров. |
The Dubai Diamond Exchange has also offered to train a further two internal valuation staff, bringing the total to five, which will be entirely adequate for the volumes of production that the National Diamond Authority is likely to handle. |
Дубайская алмазная биржа также предложила подготовить еще двух специалистов по внутренней оценке, которых в общей сложности станет пять, что будет вполне достаточно для тех объемов добычи, которыми, скорее всего, будет заниматься Национальное управление по алмазам. |
The enquiries revealed that, like in previous years, most problems were attributable to deficiencies in mental health care due to the shortage of specialised staff in institutions, the limited financial resources available as well as other deficiencies relating to the direct care of the elderly. |
Как и в предыдущие годы, расследования показали, что большинство проблем связано с ограниченностью услуг психиатров, что объясняется нехваткой в этих учреждениях специалистов этого профиля, финансовых ресурсов, а также другими недостатками, связанными с предоставлением услуг лицам пожилого возраста. |
The Operations Unit within the Engineering Section comprises three Professional staff (1 P-4, 2 P-3) funded from the support account, whose ability to support individual missions has decreased dramatically as the global engineering support to peacekeeping missions has increased over recent years. |
В штат Оперативной группы в Инженерной секции входит три сотрудника категории специалистов (1 С4, 2 С3), должности которых финансируются со вспомогательного счета, чьи возможности обслуживать отдельные миссии значительно сократились вследствие расширения в последние годы потребностей в глобальной инженерной поддержке миротворческих миссий. |
The establishment of confidence-building measures, especially among affected neighbouring States, the strengthening of border controls and the training of specialized staff, among other arrangements, could create a propitious environment for the elaboration of supranational (including subregional and regional) arms control agreements. |
Принятие мер по укреплению доверия, прежде всего между заинтересованными соседними странами, усиление пограничного контроля и подготовка квалифицированных специалистов в числе прочих механизмов могут способствовать созданию благоприятных условий для разработки наднациональных соглашений (включая меры по контролю над вооружениями на (суб)региональном уровне). |
(j) The second step to approaching market total compensation rates of the select public sector peer group would be to introduce an incentive pay plan for Professional staff. |
вторым шагом на пути к рыночному уровню совокупного объема вознаграждения выбранной аналогичной группы из государственного сектора станет введение поощрительной схемы оплаты труда для сотрудников категории специалистов. |
The significant rise in the numbers of CCA/UNDAF and MDG processes to which UNIFEM has contributed in 2005 is an indicator of how UNIFEM staff are expanding access to technical expertise for governments and UNCTs. |
Существенный количественный рост процессов ОАС/РПООНПР и ЦРДТ, в которых в 2005 году участвовал ЮНИФЕМ, является свидетельством того, каким образом персонал ЮНИФЕМ расширяет доступ правительств и СГООН к услугам технических специалистов. |
(b) A human resource strategy that encompasses all staff and project personnel, aimed at recruiting, developing, and retaining the best possible talent; |
Ь) стратегия управления людскими ресурсами с охватом всего персонала и сотрудников по проектам, имеющая целью набор, подготовку и удержание наиболее талантливых специалистов; |
The proportion of professional staff completing a learning programme provided by the UNFPA Learning and Career Management Branch rose to 79 per cent in 2005 compared to 43 per cent in 2004. |
Доля сотрудников категории специалистов, получивших подготовку по программе, которую предлагает Сектор ЮНФПА по вопросам обучения и продвижения по службе, возросла с 43 процентов в 2004 году до 79 процентов в 2005 году. |
Considering the additional workload due to the substantial increase in both applications received and projects funded, the Board recommended ensuring the provision of adequate professional and general service staff and facilities to service the Fund and Board efficiently, if necessary from programme support costs. |
Учитывая дополнительную рабочую нагрузку, обусловленную значительным увеличением как числа полученных заявок, так и числа финансируемых проектов, Совет рекомендовал обеспечить выделение достаточного числа сотрудников категории специалистов и общего обслуживания и технических ресурсов для эффективного обслуживания Фонда и Совета, при необходимости за счет отчислений на обеспечение программ. |
In the case of the Basel Convention, in addition to the senior programme officer who has been hired to head the Partnerships and Resource Mobilization Unit, all Professional secretariat staff are involved in resource mobilization to some extent. |
Что касается Базельской конвенции, то помимо старшего сотрудника по программам, нанятого для руководства сектором партнерских инициатив и мобилизации ресурсов, все работающие в секретариате сотрудники категории специалистов так или иначе занимаются привлечением ресурсов. |
Given the common problems of many developing countries such as the lack of qualified personnel, high staff turnover and the infrequency of some debt management functions, training and support must remain available on a permanent basis, whilst at the same time being adapted to changing needs. |
С учетом общих проблем, характерных для многих развивающихся стран, таких, как нехватка квалифицированных специалистов, высокая текучесть кадров и зачастую отсутствие некоторых функций по управлению долгом, подготовка кадров и поддержка должны обеспечиваться на постоянной основе и должны адаптироваться в зависимости от меняющихся потребностей. |
The proposal is based on the number of Professional staff that need administrative assistance and the high level of administrative support needed to mitigate the rotational nature of service of the seconded military officers. |
Эти должности предлагается учредить с учетом числа сотрудников категории специалистов, которым требуется административная помощь, а также большого объема деятельности по оказанию административной поддержки в связи с постоянной ротацией прикомандированных офицеров. |
In the context of human resource management, the EU welcomed the new online recruitment system and the Young Professionals Programme, as well as the decision to set up the Office of the Ombudsperson to improve relations between staff and management. |
Что касается управления людскими ресур-сами, то ЕС с удовлетворением отмечает новую систему набора кадров в режиме онлайн и про-грамму для молодых специалистов, а также реше-ние о создании должности омбудсмена с целью улучшить отношения между персоналом и руко-водством. |
As of 1 September 2008 there were 56 Professional staff in the field (39 international and 17 national), which constitutes a 43 per cent increase since the field mobility policy was launched in April 2006. |
По состоянию на 1 сентября 2008 года на местах работали 56 сотрудников категории специалистов (39 международных и 17 национальных), что соответствует увеличению на 43 процента с начала осуществления политики мобильности на местах в апреле 2006 года. |
As it is apparent from the above table, the underutilization of budgeted salary and common staff costs was mainly due to the higher than budgeted vacancy factors for Professional and General Service posts. |
Как явствует из приведенной выше таблицы, недоиспользование предусмотренных в бюджете средств на оклады и общие расходы по персоналу объясняется главным образом более высокой долей вакантных должностей, чем это предусматривалось в бюджете, по категориям специалистов и общего обслуживания. |
For 2009 the planned staffing level is six Professional and two General Service staff to perform the following activities of the ITL administrator: |
В запланированном на 2009 год штатном расписании значатся шесть сотрудников категории специалистов и два сотрудника категории общего обслуживания, которые необходимы для выполнения следующих мероприятий, намеченных администратором МРЖО: |
A variety of different professions is involved, including engineers and managers, planners, regulators, environmental and safety specialists, and monitoring and auditing staff. |
Речь идет о широком круге специалистов разного профиля, включая инженеров и управленческих работников, специалистов по планированию, сотрудников регулирующих органов, специалистов по вопросам экологии и безопасности, а также персонал, отвечающий за проведение мониторинга и подготовку экспертных оценок. |
Additional measures for the retention of staff have been proposed to the Office of Human Resources Management, such as the use of the Chartered Financial Analyst level 1 exam as a G to P exam within the Investment Management Service. |
Управлению людских ресурсов были предложены дополнительные меры для удержания сотрудников, такие как использование в качестве экзамена для перехода из категории общего обслуживания в категорию специалистов в Службе управления инвестициями экзамена для дипломированных финансовых аналитиков уровня 1. |
Resources would be required to cover the salary and travel for Professional and General Services staff, including the travel and expenses for officials from the Office of Legal Affairs of the United Nations to provide assistance, if necessary. |
Кроме того, потребуются средства для выплаты заработной платы и покрытия путевых расходов сотрудников категории специалистов и общего обслуживания, включая путевые и иные расходы сотрудников Управления по правовым вопросам Организации Объединенных Наций в случае необходимости обращения к нему за помощью. |