In the light of the above, I recommend that the United Nations Peace-building Support Office in Tajikistan be headed by a Representative of the Secretary-General at the D-2 level who will be assisted by a small team of internationally recruited professional and support staff. |
С учетом вышеизложенного я рекомендую, чтобы Отделение Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Таджикистане возглавлял представитель Генерального секретаря в должности класса Д2, в помощь которому будет придана небольшая группа набранных на международной основе сотрудников категории специалистов и вспомогательного персонала. |
Owing to rapid turnover of staff in the latter half of 1999, a number of Professional posts were vacant as of May 2000. |
В силу быстрой ротации сотрудников во второй половине 1999 года ряд должностей сотрудников категории специалистов по состоянию на май 2000 года оставались вакантными. |
In addition, to ensure annual training of all staff as well as specialized groups, continued refinement and the identification of different approaches to professional ethics, ethical leadership and awareness will continue. |
Кроме того, для обеспечения ежегодной подготовки всех сотрудников и групп специалистов будет продолжена деятельность по выработке и совершенствованию различных подходов к профессиональной этике, этически корректному стилю руководства и распространению информации. |
The challenges of staff shortages, a focus on curative rather than preventative care, poor remuneration, a reliance on foreign workers and management issues remain. |
Сохраняются проблемы нехватки кадров, уделения повышенного внимания лечению, в ущерб профилактике, низкой оплаты труда, зависимости от иностранных специалистов и управленческого звена. |
They represent 17 per cent of all staff in the Professional and higher categories due for mandatory separation at age 60 during the period 2002-2006, based on figures as at 30 June 2001. |
На основе данных по состоянию на 30 июня 2001 года на их долю приходится 17 процентов от общей численности сотрудников категории специалистов и выше, которые в период 2002 - 2006 годов достигнут обязательного возраста прекращения службы - 60 лет. |
Documented evidence showed that the Office of the Executive Director retained the authority to approve the recruitment of all staff, Professional and General Service, as well. |
Документальные свидетельства говорят о том, что Канцелярия Директора-исполнителя сохранила за собой полномочия по утверждению набора всех сотрудников категории специалистов и категории общего обслуживания. |
Within the United Nations system as a whole, as of 1 January 2000, 33.5 per cent of Professional and higher-level staff were women. |
В рамках системы Организации Объединенных Наций в целом по состоянию на 1 января 2000 года доля женщин на должностях сотрудников категории специалистов и должностях более высокого уровня составляла 33,5 процента. |
Further efforts are needed to provide training to professionals and staff who interact with children, particularly in the health, education, justice and social welfare sectors. |
Требуется принять дополнительные меры для осуществления профессиональной подготовки специалистов и других работников, находящихся в контакте с детьми, особенно в сферах здравоохранения, образования, правосудия и социального обеспечения. |
In the larger population of Professional and higher-level staff with appointments of one year or more, however, the representation of women has declined by nearly two percentage points to 34.6 per cent. |
Однако в более широкой группе сотрудников категории специалистов и выше, имеющих назначения сроком на один год или более, число женщин сократилось почти на два процентных пункта и составляет 34,6 процента. |
Although the General Assembly goal of gender balance in the appointment and promotion of Professional and higher-level staff has not yet been met, there are signs of progress. |
Хотя поставленная Генеральной Ассамблеей цель достижения равного числа мужчин и женщин при назначении и продвижении на должности категории специалистов и выше еще не достигнута, признаки успеха имеют место. |
The work of that new institution would be of the greatest importance to the efforts of the Secretary-General, and it must therefore be given adequate specialized staff. |
Функции этого нового учреждения будут иметь исключительно важное значение для работы Генерального секретаря, в связи с чем оно должно быть укомплектовано достаточным числом специалистов. |
The Board also expressed its appreciation to the secretariat for the much improved gender and geographical balance in the CDM sub-programme at the level of professional staff. |
Кроме того, Совет выразил свою признательность секретариату за значительное улучшение гендерного и географического баланса в кадровой структуре подпрограммы МЧР на уровне сотрудников категории специалистов. |
According to the Department, its ability to present more than one candidate for senior support positions was severely hampered by the lack of qualified and experienced expert staff within the Organization to fill such positions. |
По информации Департамента, неспособность Группы предложить более чем одного кандидата на старшие вспомогательные должности жестко обусловлена отсутствием в Организации квалифицированных и опытных специалистов для заполнения таких должностей. |
For the reasons stated at paragraphs to above, the Panel finds that increased expatriate staff travel costs resulting from the imposition of war risk insurance premiums and re-routing are, in principle, compensable. |
По причинам, изложенным в пунктах 61-63 выше, Группа заключает, что дополнительные проездные расходы иностранных специалистов в результате взимания сборов в счет страхования от военных рисков и изменения маршрутов в принципе подлежат компенсации. |
This should be the object of a seminar, which should discuss means of attracting sufficient new talent to the forestry sector and retaining qualified staff. |
С целью изучения этих вопросов необходимо провести семинар, на котором будут обсуждены способы привлечения в сектор лесного хозяйства новых работников и удержания квалифицированных специалистов. |
In 1990, 70 per cent of the BOI's professional staff were engineers, and only 100 engineers were employed in total. |
В 1990 году 70% специалистов ИС имели инженерное образование, и в общей сложности было занято лишь 100 инженеров. |
Although agency projects, particularly those involving construction of health or educational facilities, may be successfully completed, lack of professional staff to service those facilities will undermine the project objectives. |
Хотя проекты учреждений, в частности те из них, которые связаны со строительством медицинских и учебных учреждений, могут быть успешно завершены, отсутствие специалистов для работы в этих учреждениях может поставить под вопрос достижение целей проектов. |
With respect to the level of remuneration, the Secretary-General had proposed that Member States might wish to introduce a post adjustment system similar to the one for salaries of staff in the Professional and higher categories to allow for currency fluctuations and cost of living. |
Относительно уровня вознаграждения Генеральный секретарь предложил следующее: государства-члены, возможно, пожелают внедрить систему коррективов по месту службы, аналогичную системе, действующей в отношении окладов персонала категории специалистов и выше, с тем чтобы учесть валютные колебания и изменения в стоимости жизни. |
It is now necessary to strengthen evaluation expertise among staff within the United Nations system at the country, regional and headquarters levels and to make optimal use of external specialist resources. |
На данном этапе задачей является повышение квалификации занимающихся вопросами оценки сотрудников системы Организации Объединенных Наций на страновом и региональном уровне и на уровне штаб-квартир и обеспечение оптимального использования внешних специалистов. |
The co-chair recalled that the Secretariat's eight professional staff carried out work for the Parties to both the Vienna Convention and the Montreal Protocol, as well as for the Implementation Committee. |
Сопредседатель напомнил, что восемь сотрудников секретариата категории специалистов выполняют работу по обеспечению Сторон как Венской конвенции, так и Монреальского протокола, а также Комитета по выполнению. |
(c) Recruitment for two General Service posts was completed and the recruited staff are now serving on fixed-term contracts. |
с) был завершен набор двух сотрудников категории специалистов, и набранные сотрудники в настоящее время работают по срочным контрактам. |
While 22.5 per cent of the Professional staff in the entire United Nations system are over 55, only 12.5 per cent are younger than 35 years old. |
При том, что возраст 22,5% сотрудников категории специалистов во всей системе Организации Объединенных Наций превышает 55 лет, доля сотрудников в возрасте моложе 35 лет составляет лишь 12,5%. |
Trends concerning separations of Professional staff in the United Nations system should be more carefully monitored through: |
Необходимо более тщательно отслеживать тенденции в области ухода со службы сотрудников категории специалистов, работающих в системе Организации Объединенных Наций путем: |
The focus of activity has been to identify minefields; train local deminers, field survey teams and prosthetic centre staff; carry out mine-clearing operations; and provide support to mine victims. |
Деятельность в этой области была направлена на обнаружение минных полей, подготовку специалистов по разминированию из числа местных жителей, членов групп разведки и картографирования минных полей и персонала центра протезирования, проведение операций по разминированию и оказание помощи лицам, пострадавшим от мин. |
Table A. presents data on staff in the Professional and higher categories who have been appointed specifically for mission service, by nationality, grade and gender, as at 30 June 2005, compared with the situation a year earlier. |
В таблице A. приведены данные о сотрудниках категории специалистов и выше, специально назначенных для работы в миссиях, с разбивкой по государствам гражданства, уровням должностей и признаку пола по состоянию на 30 июня 2005 года в сопоставлении с аналогичными данными за предыдущий год. |