| However, countries sometimes find it difficult to choose appropriate technologies because of lack of trained staff and limited in-house expertise and restricted access to available technologies. | Однако страны иногда затрудняются с выбором соответствующих технологий из-за отсутствия квалифицированных специалистов и ограниченного внутреннего опыта, а также недостаточного доступа к соответствующим технологиям. |
| Representation of female Professional staff has improved from May 2001 to the date of this report. | За период с мая 2001 года по дату представления настоящего доклада пред-ставленность женщин на долж-ностях категории специалистов улучшилась. |
| Management training conducted for at least 500 national mine-action staff from 15 countries. | подготовить по меньшей мере 500 национальных специалистов из 15 стран по вопросам управления деятельностью, связанной с разминированием. |
| An integral part of that effort is a UNDP programme that trains senior- and mid-level national mine-action staff in effective management practices. | Неотъемлемым компонентом этих усилий является программа ПРООН, которая обеспечивает профессиональную подготовку национальных специалистов по вопросам разминирования старшего и среднего уровня в области эффективных методов управления. |
| The use of high technology calls increasingly for the recruitment of staff with special skills. | Применение высокой технологии все настоятельно требует набора специалистов с особыми навыками. |
| These capacity constraints are exacerbated by the frequent turnover of professional staff common to many developing countries. | Эти трудности, связанные с потенциалом, усугубляются постоянным оттоком специалистов, характерным для многих развивающихся стран. |
| A cost of living allowance is payable to staff in the Professional and higher categories. | Сотрудникам категории специалистов и выше выплачивается надбавка с учетом стоимости жизни. |
| In the meantime, UNIDO resourced the Office at Geneva with additional professional staff namely an Assistant Director-General. | Одновременно ЮНИДО укрепила отделение в Женеве еще одним сотрудником категории специалистов, а именно помощником Генерального директора. |
| Of 62 professional staff, 36 are men and 26 are women. | Из 62 штатных сотрудников категории специалистов 36 являются мужчинами, а 26 - женщинами. |
| Women accounted for 25.1 per cent of the total population of Professional and higher-level staff on mission. | Женщины составляют 25,1 процента от общего числа сотрудников категории специалистов и выше, работающих в миссиях. |
| The funds raised by the Committees were the direct result of professional fund-raisers, sales and marketing staff, and good administrators. | Средства, собираемые комитетами, являются непосредственным результатом работы профессиональных специалистов по сбору средств, сотрудников по вопросам торговли и маркетинга и эффективно действующих руководителей. |
| The office would comprise seven Professional staff as follows: (a) Senior political affairs officer. | В штат этого управления будут входить семь следующих сотрудников категории специалистов: а) старший сотрудник по политическим вопросам. |
| The United Nations Office at Nairobi further stated that similar problems existed at other levels of recruitment of Professional staff. | Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби далее сообщило, что аналогичные проблемы существуют и с набором сотрудников категории специалистов на должности других уровней. |
| Detainees could choose from among 160 authorized doctors, including psychologists and specialists as well as paramedical staff. | Заключенные могут выбирать из 160 утвержденных врачей, включая психологов и специалистов, а также фельдшерский состав. |
| There is a particular focus on Junior Professional staff, including targeted training courses, mentoring and a managed reassignment programme. | Особое внимание уделяется младшему персоналу категории специалистов, в том числе в контексте целенаправленных учебных курсов, наставничества и программы регулируемых перемещений. |
| Most were professional staff and among the 13 men, one held the position of Assistant Secretary-General. | Большинство из них были сотрудниками категории специалистов, и среди 13 мужчин один занимал должность помощника Генерального секретаря. |
| (b) The Secretary-General may establish special conditions of employment applicable to short-term language staff at the Professional level on specific assignments. | Ь) Генеральный секретарь может устанавливать особые условия найма, применяемые к языковому персоналу категории специалистов, набираемому на короткий срок для выполнения конкретных заданий. |
| Subsequently, some Professional staff may be deployed to the provincial level on a selective basis. | Впоследствии некоторые сотрудники категории специалистов на выборочной основе могут быть развернуты на уровне провинций. |
| As of 30 November 2000, a total of nearly 1,693 Professional and higher-level staff were serving with peacekeeping and other special missions. | По состоянию на 30 ноября 2000 года в миротворческих и других специальных миссиях работало в общей сложности около 1693 сотрудников категории специалистов и выше. |
| UNIDO is presently exploring the implications of issuing employment contracts to new Professional and higher categories of staff in euros only. | В настоящее время ЮНИДО изучает последствия составления контрактов о найме с новыми сотрудниками кате-гории специалистов и выше только в евро. |
| Training courses for slaughterhouse staff have been held in Zimbabwe. | В Зимбабве были организованы учебные курсы для специалистов по забою скота. |
| Additional training for professional staff working with and for children with disabilities is also recommended. | Рекомендуется также обеспечить дополнительную подготовку специалистов, работающих с детьми-инвалидами и в их интересах. |
| Junior Professional staff report that this lack of vertical information flow can detract from their work. | Младшие сотрудники категории специалистов говорят, что такое отсутствие вертикального потока информации может подрывать их работу. |
| Similarly, no evidence was provided in support of the amount claimed for increased expatriate staff travel costs. | Равным образом не было представлено свидетельств, подтверждающих размер истребуемой суммы в счет дополнительных проездных расходов иностранных специалистов. |
| This major problem of reintegrating technical staff from both communities is common in most sectors. | Эта серьезная проблема реинтеграции специалистов из обеих общин характерна для большинства секторов. |