However, the Committee is concerned that services for the social reintegration and the full physical and psychological recovery of the victims of the offences covered by the Protocol are still limited, also due to the lack of resources and a sufficient number of adequately trained staff. |
Вместе с тем Комитет обеспокоен тем, что услуги социальной реинтеграции и полного физического и психологического восстановления жертв преступлений, охваченных Протоколом, все еще являются ограниченными, в том числе из-за нехватки ресурсов и достаточного числа должным образом подготовленных специалистов. |
Although at the level of specialists and supporting staff in these institutions women occupy a higher percentage, they are still far below men (48 per cent female specialists as opposed to 52 per cent of male specialists. |
Хотя на уровне специалистов и вспомогательного персонала в этих учреждениях доля женщин несколько возрастает, она по-прежнему не достигает доли мужчин (доля женщин-специалистов составляет 48%, а доля мужчин-специалистов - 52%). |
The International Study Centre for training, upgrading skills and retraining staff working in the fields of migration and human trafficking had been founded in 2007 to train professionals in new approaches to combating illegal activity related to migration and trafficking in persons. |
В 2007 году для обучения специалистов новым подходам к борьбе с незаконной деятельностью, связанной с миграцией и торговлей людьми, был основан Международный учебный центр по подготовке, повышению квалификации и переподготовке работников, занимающихся вопросами миграции и торговли людьми. |
At the Secretariat level, it was estimated that, to begin with, one additional Professional and one General Service staff would be required after the entry into force. |
На уровне Секретариата, согласно оценке, после вступления процедуры в силу в первую очередь потребуется один дополнительный сотрудник категории специалистов и один сотрудник категории общего обслуживания. |
The total population considered for the calculation of the response rates included Professional and General Service staff under the 100 series; |
в общий контингент, учитывавшийся при расчете доли ответивших респондентов, были включены сотрудники категории специалистов и общего обслуживания, работающие по контрактам, подпадающим под Правила серии 100; |
The consultants further observed that most outside firms have found, over time, that overheads tend to be nearly equal to the cost of professional staff salaries (this has been a rule of thumb for over a century). |
Консультанты далее отметили, что большинство внешних компаний со временем пришли к выводу, что величина накладных расходов, как правило, практически равна сумме расходов на выплату окладов сотрудникам категории специалистов (это правило используется в качестве практического ориентира уже более 100 лет). |
The recipients of the training programmes will be the judicial personnel of the Public Prosecutor's Office, police and prison staff, including medical, psychiatric and psychological personnel. |
Программы подготовки и повышения квалификации будут рассчитаны на судебных и прокурорских работников, сотрудников полиции и исправительных учреждений, в том числе медицинский персонал, специалистов в области психиатрии и психологии. |
On an interim visit in 2005, the list of UNEP Regional Office for Asia and the Pacific staff as at 31 December 2004 showed that the gender distribution of all posts in the Professional category and above was 64 per cent male and 36 per cent female. |
В ходе промежуточной поездки в 2005 году на основании перечня сотрудников Регионального отделения ЮНЕП для Азии и Тихого океана по состоянию на 31 декабря 2004 года Комиссия отметила, что 64 процента всех должностей категории специалистов и выше занимали мужчины и 36 процентов - женщины. |
With the Government of Southern Sudan established in October 2005, delays in the recruitment of the international professional staff resulted in the delayed establishment of the Gender Unit in Juba in May 2006. |
После того как в октябре 2005 года было сформировано правительство Южного Судана, задержки с набором международного персонала категории специалистов привели к тому, что Группа по гендерной проблематике была создана в Джубе с опозданием в мае 2006 года. |
In the same period, the number of female staff in the Professional (P) and higher levels increased from 29.1 per cent to 30.3 per cent. |
В этот же период количество женщин среди сотрудников категории специалистов (С) и сотрудников более высокого уровня возросло с 29,1% до 30,3%. |
This will involve, among others, the introduction of an innovative Young Professionals Programme and the recruitment of highly qualified experts to replace retiring staff; |
В частности, это будет сопряжено с осуществлением инновационной программы привлечения молодых специалистов и наймом высококвалифицированных экспертов на смену сотрудников, выходящих на пенсию; |
The Committee recommends that the State party allocate adequate and earmarked resources for the development of training materials and courses for all relevant professionals including police officers, public prosecutors, judges, medical staff and other professionals involved in the implementation of the Optional Protocol. |
Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить выделение надлежащих целевых средств на разработку учебных материалов и курсов для всех соответствующих специалистов, включая сотрудников полиции, прокуроров, судей, медицинский персонал и других специалистов, причастных к осуществлению Факультативного протокола. |
The handbook will provide the tools, techniques and references needed to respond to the guiding principles in evaluation and to support UNDP staff, evaluators and national partners in enhancing their ability to plan, design and conduct evaluations. |
В этом пособии будут представлены соответствующие механизмы, методы и справочные материалы, которые необходимы для осуществления руководящих принципов оценки и укрепления способности персонала ПРООН, специалистов по оценке и национальных партнеров планировать, подготавливать и проводить оценки. |
UNCTAD staff have also participated as resource persons in a large range of events organized by other entities, thereby helping to share UNCTAD's accumulated knowledge on trade as an engine of growth and development, and promoted its initiatives among policymakers, practitioners, experts and donors. |
Сотрудники ЮНКТАД приняли также участие в качестве экспертов во многих мероприятиях, организованных другими органами, что способствовало распространению знаний, накопленных ЮНКТАД по вопросам торговли в качестве двигателя экономического роста и развития, и содействовало продвижению ее инициатив среди директивных органов, практических специалистов, экспертов и доноров. |
OIOS notes that the Division's Professional staff are Political Affairs Officers, with the same skill sets and competencies as their Department of Political Affairs colleagues. |
УСВН отмечает, что сотрудники категории специалистов в Отделе являются сотрудниками по политическим вопросам и обладают теми же навыками и знаниями, что и их коллеги по Департаменту по политическим вопросам. |
Instead, a travel indicator report was prepared and all travel by Professional staff was monitored monthly during meetings of the area management team and quarterly in country management team meetings. |
Вместо этого был подготовлен отчет с ориентировочными данными о поездках и все поездки сотрудников категории специалистов проверялись - ежемесячно на заседаниях зональной группы руководящих сотрудников и ежеквартально на заседаниях страновой группы руководящих сотрудников. |
Despite this increase in new regular posts, the professional staff is still unevenly distributed and the opportunity to fill these new posts to solve the geographical imbalance seems to have been forsaken. |
Несмотря на это увеличение новых штатных должностей, сотрудники категории специалистов все еще распределяются неравномерно и возможность заполнения этих новых должностей в порядке решения проблемы географической несбалансированности, как представляется, была упущена. |
The final end-of-year figures show that the trend continued, with 57.5 per cent of the total Professional staff being nationals of the Group of Western European and other States, a reduction of 7 percentage points in one year. |
Окончательные цифры по состоянию на конец года показывают, что эта тенденция сохранялась и что 57,5 процента сотрудников категории специалистов были гражданами государств Западной Европы и других государств - уменьшение на 7 процентных пунктов за один год. |
While noting the difference between the approaches to the General Service and Professional staff in applying transitional measures, the Commission stressed that the two categories were distinctly different in terms of conditions of employment. |
Отметив разницу в подходах к сотрудникам категории общего обслуживания и категории специалистов с точки зрения применения переходных мер, Комиссия вместе с тем подчеркнула, что условия службы сотрудников этих двух категорий весьма различны. |
UNOPS also noted that all five Professional staff in the Internal Audit Office were members of the Institute of Internal Auditors and other professional auditing and accounting bodies and were thus subject to the use of appropriate professional standards. |
ЮНОПС также отметило, что все пять сотрудников Управления внутренней ревизии категории специалистов являются членами Института внутренних ревизоров и других профессиональных ревизионных и бухгалтерских органов и, таким образом, обязаны руководствоваться надлежащими профессиональными стандартами. |
At the Professional level and above, the local staff component of 547 employees consisted of 82 females (15 per cent) and 465 males (85 per cent). |
Что касается категории специалистов и выше, то среди 547 местных сотрудников было 82 женщины (15 процентов) и 465 мужчин (85 процентов). |
The Task Force found that a lack of continuity at the managerial level on the one hand, improper ethics and procurement training, and little rotation within the Professional and General Service categories of staff on the other, contributed to this development. |
Она установила, что причинами этого стали, с одной стороны, отсутствие преемственности на управленческом уровне, а с другой - низкий уровень морально-нравственной и профессиональной подготовки сотрудников по вопросам закупок и редкая сменяемость персонала категории специалистов и категории общего обслуживания. |
The creation of two Professional posts against the abolition of two General Service posts for the biennium 2008-2009 will improve the ratio of inspectors to research staff and the delivery of reports helping to resolve conflicting priorities. |
Учреждение двух должностей категории специалистов при одновременном упразднении двух должностей категории общего обслуживания на двухгодичный период 2008 - 2009 годов позволит улучшить соотношение инспекторов и сотрудников, занимающихся исследованиями, и подготовку докладов, способствующих урегулированию коллизий между приоритетами. |
It was informed that this approach was taken as an integral part of the ECLAC human resources strategy for rejuvenating and expanding its staff base through the incorporation of highly qualified and multi-skilled young professionals, in anticipation of a large number of upcoming retirements. |
Комитет был информирован о том, что этот подход применяется в рамках стратегии ЭКЛАК в области людских ресурсов в целях омоложения и расширения кадрового состава организации на основе найма высококвалифицированных молодых сотрудников категории специалистов широкого профиля в ожидании предстоящего выхода на пенсию большого числа сотрудников. |
Should such requests continue at the present or at a higher pace, however, there will be a need for triage on the basis of urgency, feasibility within the time frame proposed, the number of staff needed and availability of requested skill sets. |
Если такие просьбы будут поступать нынешними или даже более высокими темпами, потребуется сортировать эти просьбы с учетом срочности, реальности выполнения в предлагаемые сроки, количества требующихся сотрудников и наличия необходимых специалистов. |