| Provision of the qualified staff needed to train the personnel of social care centres; | привлечение квалифицированных специалистов к работе по обучению персонала центров социального обслуживания; |
| Instead, two UNHCR professional staff in the FCS will closely monitor on a monthly basis all accounting entries in the write-off account. | Вместо этого два сотрудника категории специалистов УВКБ в СФК будут внимательно следить на ежемесячной основе за всеми записями в счете списаний. |
| The Board shall be assisted by a dedicated secretariat of professional staff contracted by the Board. | Совет пользуется поддержкой приданного ему секретариата, укомплектованного сотрудниками категории специалистов, нанимаемых Советом на контрактной основе. |
| For instance, national professional staff is considered internal candidate for international professional posts in UNDP. | Например, национальные сотрудники категории специалистов считаются внутренними кандидатами при заполнении международных должностей категории специалистов в ПРООН. |
| All the Commission's professional staff have university degrees in their respective areas of competence (i.e., economics, law, administration, and accounting). | Все сотрудники Комиссии категории специалистов имеют университетские дипломы в своих соответствующих областях компетенции (экономика, право, административное управление, бухгалтерский учет и т.д.). |
| The professional staff are well qualified, many holding master's degrees in law or economics. | Сотрудники категории специалистов имеют высокую квалификацию, и у многих из них есть степень магистра права или экономики. |
| However, at the present time only two Professional staff have been dedicated to the guidance project. | Вместе с тем на сегодня только два сотрудника категории специалистов заявили о своем участии в проекте по оказанию методической поддержки. |
| The most significant need identified is a broad-based approach to the preparation of staff for field assignments and their ongoing professional development. | Особенно острой среди них была названа необходимость принятия на вооружение широкого подхода к подготовке специалистов для работы в миссиях и постоянного повышения их квалификации. |
| This assistance includes expert missions, providing lecturers for training courses and facilitating visits to the RPII by staff from a number of the States in question. | Такая помощь включает направление экспертов, предоставление лекторов для проведения учебно-подготовительных курсов и содействие приезду в Институт специалистов из некоторых таких государств. |
| The Council appreciated that SIAP achieved those targets with a small number of core professional staff through collaboration with other training institutions and efficient management of its resources. | Совет выразил удовлетворение по поводу того, что СИАТО выполнил эти плановые задания, имея в своем распоряжении небольшое число основных сотрудников категории специалистов, что стало возможным благодаря сотрудничеству с другими учебными заведениями и эффективному управлению своими ресурсами. |
| Following a review by independent consultants in the autumn of 2008, UNOPS proposed a comprehensive reclassification of professional staff, approved by the Executive Board in its decision 2009/5. | После проведенного независимыми консультантами осенью 2008 года анализа ЮНОПС предложило провести комплексную реклассификацию персонала категории специалистов, что было одобрено Исполнительным советом в его решении 2009/5. |
| If the competition authorities achieve a reputation comparable to that of central banks, then staff salaries would be sufficiently high to attract well trained personnel. | Если по своему авторитету антимонопольные органы приблизятся к центральным банкам, то их сотрудники смогут получать зарплату, достаточно привлекательную для высококвалифицированных специалистов. |
| relevant professional staff to join the working groups under the Commission | соответствующих специалистов персонала в состав рабочих групп при Комиссии; |
| The Director and Professional staff shall be appointed for a total term, in principle, not exceeding five years. | Директор и сотрудники категории специалистов назначаются на полный срок, в принципе, не превышающий пяти лет. |
| Gender gap reduced by 5 per cent in the recruitment and promotion of staff at the professional level by the end of 2006 (ICTR). | Сокращение на 5 процентов к 2006 году разрыва в показателях найма и повышения в должности персонала категории специалистов (МУТР). |
| Nearly 15 per cent of Professional staff with contracts of one year or longer will reach retirement age by 2010. | Около 15 процентов сотрудников категории специалистов, работающих по контрактам со сроком один год или более, к 2010 году достигнут возраста выхода на пенсию. |
| The Department of Peacekeeping Operations should develop separate training programmes for its core functions and for staff development, taking into account available expertise within the Organization. | Департаменту операций по поддержанию мира следует подготовить отдельные учебные программы, посвященные его основным функциям и повышению квалификации персонала, с учетом имеющихся в рамках Организации специалистов. |
| Persons fluent in the national minorities' language or languages are employed as staff with responsibilities in the public relations departments of the Local Councils. | Лица, владеющие языками национальным меньшинств, набираются в штат в качестве специалистов по связям с общественностью в составе местных советов. |
| Sixteen organizations of the United Nations system report that 40 per cent of their professional staff are 50 years or older. | Шестнадцать организаций системы Организации Объединенных Наций сообщают, что 40 процентов их сотрудников категории специалистов и выше находятся в 50-летнем или более старшем возрасте. |
| The establishment of this training cell follows on from a training needs assessment conducted in 2004 of civilian field staff. | Создание группы профессиональной подготовки является результатом оценки потребностей в подготовке на местах кадров гражданских специалистов, проведенной в 2004 году. |
| 1.38 In some localities it is difficult to attract specialised staff as the field is relatively new and local colleges and universities do not offer training programmes which adequately qualify candidates. | 1.38 В некоторых местах возникают трудности с привлечением специалистов, поскольку соответствующие области деятельности являются относительно новыми, и в местных колледжах и университетах не предусмотрены программы обучения обеспечивающие подготовку кандидатов надлежащей квалификации. |
| The disability programme held a regional workshop for all specialized staff to review the UNRWA policy on disability. | В рамках программы помощи инвалидам для всех задействованных в ней специалистов был проведен региональный семинар в целях обзора политики БАПОР по оказанию помощи инвалидам. |
| The Dominican Republic, for example, plans to bring together officials, representatives of civil society and technical staff to draft policies, plans and programmes against domestic violence. | Например, Доминиканская Республика планирует наладить совместную работу официальных сотрудников, представителей гражданского общества и технических специалистов по вопросам разработки стратегий, планов и программ по борьбе с насилием. |
| 1 professional staff (environment expert) | 1 ставка сотрудника категории специалистов (эксперт по окружающей среде) |
| 1 professional staff (transport expert) | 1 ставка сотрудника категории специалистов (эксперт по транспорту) |