Recognizing that recruitment is a shared responsibility, involving recruiting managers, human resources professionals, other staff serving on interview panels, and members of the central review bodies, a number of parallel initiatives have been undertaken to improve and expedite the recruitment of Professional staff. |
Признавая, что набор персонала является общей обязанностью руководителей кадровых подразделений, специалистов по людским ресурсам и других сотрудников, входящих в состав отборочных комиссий, а также членов центральных наблюдательных органов, был одновременно выдвинут ряд инициатив по повышению эффективности и ускорению процесса набора сотрудников категории специалистов. |
The calculation used the salary scales effective as at 1 January 2009 for Professional staff, and salary scales effective as of 1 June 2009 for General Service staff. |
В расчете были использованы шкалы окладов для сотрудников категории специалистов, действующие с 1 января 2009 года, и шкалы окладов для сотрудников категории общего обслуживания, действующие с 1 июня 2009 года. |
It seems likely that over the course of the first cycle of the process, the secretariat would need to build up to a strength of around 8 to 10 Professional staff and an equal number of support staff. |
Представляется вероятным, что в течение первого цикла процесса секретариату понадобится штат из 8 - 10 сотрудников категории специалистов и такого же числа вспомогательных сотрудников. |
The number of secretariat staff will need to be increased to six Professional and two General Service staff by the beginning of 2007. |
В этой связи потребуется до начала 2007 года увеличить штатное расписание секретариата до шести сотрудников категории специалистов и двух сотрудников категории общего обслуживания. |
The staffing comprises 39 international staff, 20 United Nations Volunteers and 2 Junior Professional Officers, together with 22 National Professional Officers and 58 local support staff. |
Штатное расписание Отделения включает 39 сотрудников международного уровня, 20 добровольцев Организации Объединенных Наций и двух младших сотрудников категории специалистов, которым помогают 22 национальных сотрудника категории специалистов и 58 местных сотрудников поддержки. |
OIOS asserts that in the hub solution, 32 investigators and 22 managerial and support staff, including Professional and General Service staff, are required (54 posts). |
УСВН считает, что для структуры региональных центров потребуется создать 32 должности следователей, а также 22 должности управленческого и вспомогательного персонала, включая должности категории специалистов и категории общего обслуживания (54 должности). |
In addition to meeting with the Professional staff as part of the performance appraisal process, he also met with his General Service staff. |
Помимо встреч с сотрудниками категории специалистов в рамках их служебной аттестации он также проводил встречи с сотрудниками категории общего обслуживания. |
Rationalized by a historically entrenched division in the labour markets from which the staff are recruited, it is at odds with a more technology-driven environment which has blurred the relationship between mid-level Professional and higher support functions and those of staff in the General Service and related categories. |
Объяснявшаяся исторически укоренившимся разделением на рынках труда, которые поставляют персонал, она находится в противоречии с условиями, в большей мере движимыми технологией, которые стерли взаимосвязь между должностями специалистов среднего уровня и более высокими вспомогательными должностями и функциями категории общего обслуживания и смежных категорий. |
Larger prisons had qualified medical staff and proper health-care facilities on the premises; smaller prisons provided basic medical care and enlisted the services of qualified staff from local health-care institutions. |
Более крупные тюрьмы имеют квалифицированный медицинский персонал и снабжены медицинскими помещениями и оборудованием на территории тюрьмы; более мелкие тюрьмы оказывают основные медицинские услуги и пользуются услугами квалифицированных специалистов из местных медицинских учреждений. |
For example, senior Professional staff report spending relatively little time on management-related activities, such as mentoring junior Professionals (on average, 15 per cent of staff time per year). |
Например, старшие сотрудники категории специалистов указывают, что они тратят относительно мало времени на связанные с управлением виды деятельности, такие, как наставническая работа с младшими сотрудниками категории специалистов (в среднем 15 процентов рабочего времени в год). |
The financial implications, in terms of decreases in net remuneration of professional staff, were estimated to be about $56 million. |
Финансовые последствия, выражающиеся в сокращении чистого вознаграждения сотрудников категории специалистов, были оценены в сумму порядка 56 млн. долл. США. |
Recruiting the necessary educational staff for the Executive Office; |
наем необходимых специалистов в области образования для Административной канцелярии; |
These TA activities have been accomplished by both the Regional Advisor and other secretariat professional staff who have been engaged primarily for their specialized knowledge. |
Эти мероприятия осуществлялись при участии регионального советника и других специалистов секретариата, которые были привлечены главным образом для предоставления экспертной поддержки. |
It is assumed that all Professional staff are eligible for repatriation benefits and will receive them upon separation from service. |
Предполагается, что все сотрудники категории специалистов имеют право на такую субсидию и получат таковую при прекращении службы. |
The quality of analysis would be negatively impacted in certain cases by the reduction in the number of Professional staff to undertake research and fact-checking. |
В отдельных случаях сокращение числа специалистов, занимающихся проведением исследований и проверкой фактов, будет иметь негативные последствия для качества анализа. |
Expedited recruitment processes have had a positive effect; however, gains have been offset by the turnover of staff and subject matter experts. |
Применение процедуры ускоренного набора кадров сыграло позитивную роль; однако положительные результаты отчасти были сведены на нет текучестью кадров и проблемами с наймом профильных специалистов. |
The quantitative indicators set out below would also be supplemented with qualitative information obtained from surveys of staff, hiring managers and senior managers. |
Приведенные ниже поддающиеся измерению показатели будут также дополнены качественной информацией, полученной в ходе обследований персонала, специалистов по комплектации штата и старших руководителей. |
These targets have been developed on the basis of the current distribution of staff in the Professional, Director and Field Service categories among the various hardship locations. |
Эти целевые показатели разработаны на основе существующего распределения сотрудников категории специалистов, директоров и местного разряда среди различных мест с тяжелыми условиями службы. |
Long-term duty station moves by staff in the Professional, Director and Field Service categories, 2007-2011 |
Долгосрочные перемещения в места службы сотрудников категорий специалистов, директоров и местного разряда, 2007 - 2011 годы |
It was stated that in most cases among staff in the Professional category who were due to retire, men outnumbered women. |
Было отмечено, что в большинстве случаев среди сотрудников категории специалистов, которым предстоит выйти на пенсию, число мужчин превышает число женщин. |
The Division should consider the extent to which UNHCR requires a core capacity of technical specialist staff positions to ensure continuity in delivering technical expertise. |
Отделу следует рассмотреть вопрос о том, какой основной потенциал штатных должностей технических специалистов необходим УВКБ для обеспечения бесперебойности в применении специальных технических знаний и опыта. |
Additionally, Evaluation Office staff and consultants supporting the evaluation management of corporate evaluations joined the independent external evaluation teams on several country visits. |
Кроме того, в посещении нескольких стран совместно с группами независимых сторонних специалистов по оценке участвовали штатные работники Управления по вопросам оценки и консультанты, оказывающие поддержку в организации общеорганизационных оценок. |
This specific capacity is not currently available among the Professional staff currently assigned to the region. |
В настоящее время среди сотрудников категории специалистов, откомандированных в регион, такие специалисты отсутствуют. |
The scope of the review extended to international staff holding an appointment of one year or more in the Professional and higher categories. |
Анализом были охвачены международные сотрудники категории специалистов и выше, нанятые по контракту сроком на один год или более. |
Entities face challenges in recruiting staff with a thorough knowledge of IPSAS, and need to consider the adequacy of their training and resourcing strategies to maintain the level of accounting expertise required. |
Структуры системы сталкиваются с трудностями при наборе на службу персонала, хорошо знающего МСУГС, и им необходимо проанализировать свои стратегии в отношении учебной подготовки и укомплектования штатов для определения того, отвечают ли они задачам обеспечения необходимого уровня квалификации специалистов по учету. |