The team consists of policy specialists, supported by the global programme, who will work alongside regional programme staff, supported by the regional bureaux. |
Группа состоит из специалистов в области политики, финансируемых по линии глобальной программы, которые работают вместе с сотрудниками региональной программы, финансируемыми по линии региональных бюро. |
It emphasized the identification of the key factors affecting the balance between support and professional staff and the linkages between those factors. |
Основной акцент был сделан на выявлении ключевых факторов, влияющих на соотношение между вспомогательным персоналом и сотрудниками категории специалистов, и на связях между этими факторами. |
It was noted that the requisite level of staff skill and expertise can be obtained through the recruitment of trained and qualified information management specialists from Member States and further perfected by in-mission training. |
Было отмечено, что сотрудников, обладающих необходимыми навыками и необходимым опытом, можно получить путем набора обученных и квалифицированных специалистов по управлению информационными потоками из государств-членов, а затем можно повысить их профессиональный уровень путем организации обучения в самой миссии. |
The freeze resulted in a sizeable number of departures from both Professional and General Service staff, a trend which continues to date. |
В результате этого моратория Трибунал покинуло значительное число сотрудников как категории специалистов, так и категории общего обслуживания, и эта тенденция сохраняется и по сей день. |
The Commission decided to recommend to the General Assembly that the current base/floor salary scale of the Professional and higher categories of staff should be increased by 2.49 per cent through consolidation of post adjustment with effect from 1 January 2006. |
Комиссия постановила рекомендовать Генеральной Ассамблее повысить с 1 января 2006 года ставки действующей шкалы базовых/минимальных окладов сотрудников категории специалистов и выше на 2,49 процента путем консолидации коррективов по месту службы. |
To the Government's credit, the Code recognizes, and attempts to address, the negative impact of its active recruitment of professional staff trained and working in developing countries of origin. |
К чести правительства Соединенного Королевства следует отметить, что в Кодексе признаются негативные последствия активного найма правительством специалистов, подготовленных и работающих в развивающихся странах происхождения и предпринимаются попытки решить эту проблему. |
The Advisory Committee trusts that the abolition of the posts in question will not be offset in the future by requests for Professional staff to perform essentially similar functions. |
Консультативный комитет надеется, что упразднение указанных должностей не приведет в будущем к обращению с просьбами о создании должностей категории специалистов для выполнения по существу аналогичных функций. |
Member States should continue to receive paper copies of vacancy announcements as soon as possible so as to maximize efforts to attract qualified staff from developing countries. |
Государства-члены должны иметь возможность по-прежнему получать объявления о вакансиях в напечатанном виде в требуемые сроки, с тем чтобы в максимальной степени привлекать отвечающих необходимым требованиям специалистов из развивающихся стран. |
As of year-end, the UNU system had a personnel component of about 290, of which more than 160 were professional staff. |
По состоянию на конец 2005 года в системе УООН работало около 290 сотрудников, из которых свыше 160 сотрудников относились к категории специалистов. |
The Board finds that difficulties in the identification and recruitment of a sufficient number of qualified staff were among the most serious obstacles to the effectiveness of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs in the tsunami response operation. |
Комиссия считает, что одним из наиболее серьезных препятствий на пути оказания Управлением по координации гуманитарных вопросов эффективной помощи пострадавшим от цунами были трудности с поиском и набором достаточного числа квалифицированных специалистов. |
As a result, some 51 per cent of the Professional staff serving in United Nations peace operations have two years experience or less with the Organization. |
В результате этого примерно 51 процент сотрудников категории специалистов, работающих в операциях Организации Объединенных Наций в пользу мира, имеют стаж работы в Организации два года или менее. |
High vacancy rates and turnover rates for Professional staff in the field undermine the capacity of the Organization to carry out its mandates in the field. |
Большое число вакантных должностей и высокие показатели сменяемости сотрудников категории специалистов на местах подрывают способность Организации осуществлять свои мандаты на местах. |
ECA continues to make an effort to reduce the ratio between General Service and Professional staff through exploring the possibility of outsourcing some of the services. |
ЭКА продолжает прилагать усилия для снижения соотношения между персоналом категории общего обслуживания и персоналом категории специалистов, изучая возможность передачи некоторых видов услуг на внешний подряд. |
In its most recent reports on peacekeeping operations, the Advisory Committee devoted considerable attention to the need to promote the widest possible use of national staff at both the Professional and General Service levels (see A/59/736). |
В своих последних докладах об операциях по поддержанию мира Консультативный комитет уделил значительное внимание вопросу о необходимости содействия максимально широкому использованию национального персонала как категории специалистов, так и категории общего обслуживания (см. А/59/736). |
However, of the 10 authorized Professional posts, 4 posts (40 per cent) were vacant at the time (1 D-1 and 3 P-4) making it difficult if not impossible to assess the staff needed to address the workload. |
Однако из десяти утвержденных должностей категории специалистов четыре (40 процентов) на тот момент являлись вакантными (одна Д1 и три С4), что затрудняло, если не делало практически невозможной, оценку кадровых потребностей в контексте рабочей нагрузки. |
While we appreciate the Court's quest to recruit highly qualified staff, we urge it to ensure fair geographical distribution of top and mid-level managerial positions to highly qualified persons. |
Мы высоко ценим желание Суда нанимать на работу высококвалифицированных сотрудников, вместе с тем мы настоятельно призываем его обеспечивать справедливое географическое распределение среди таких квалифицированных специалистов, занимающих управленческие должности высшего и среднего звена. |
Moreover, the Secretariat was unable to redeploy resources from the Administrative Law Unit, which had only four Professional staff performing all of the Unit's functions interchangeably. |
Кроме того, Секретариат не имел возможности перенаправить ресурсы из Группы административного права, в штате которой есть только четыре сотрудника категории специалистов, выполняющие все функции Группы на взаимозаменяемой основе. |
The organization needed professional staff who were familiar with local culture and institutions and the category proved to be an excellent resource in this respect, providing stability and continuity, as international professionals were rotated out of the country. |
Эта организация нуждается в специалистах, знающих местную культуру и учреждения, и рассматриваемая категория оказалась отличным кадровым ресурсом в этом плане, обеспечивающим стабильность и преемственность, поскольку ротация международных сотрудников категории специалистов не ограничивается одной страной. |
Although some organizations facilitated NPOs moving to the category of internationally recruited Professional staff, FICSA stressed that when this occurred, it was important that proper recruitment and selection procedures were followed. |
ФАМГС подчеркнула, что, хотя некоторые организации содействуют переходу НСС в категорию специалистов, набираемых на международной основе, в этом случае важно обеспечить применение надлежащих процедур найма и отбора. |
In accordance with the approved procedures and past practices, this would call for an upward adjustment of 4.57 per cent in the common system salary scale for staff in the Professional and higher categories, with effect from 1 January 2007. |
В соответствии с утвержденными процедурами и ранее применявшейся практикой это требует корректировки ставок шкалы окладов сотрудников категории специалистов и выше в сторону повышения на 4,57 процента с 1 января 2007 года. |
In 2004-2005, approximately 170 new junior Professionals attended the orientation programme within the first four to six months of the date of their initial assignment and have been matched with senior staff in mentoring pairs. |
В 2004 - 2005 годах вводный курс по установочной программе прошли около 170 новых младших сотрудников категории специалистов в течение первых четырех-шести месяцев со дня их первоначального назначения, за которыми были закреплены наставники из числа опытных сотрудников. |
(c) General Service and related categories staff previously authorized to retain permanent resident status, on promotion to the Professional category; |
с) сотрудники категории общего обслуживания и смежных категорий, получившие ранее разрешение сохранить статус постоянного резидента, при их переводе в категорию специалистов; |
The General Assembly has indicated that movement of staff from the General Service and related categories to the Professional category should be exclusively through competitive methods of selection (resolution 33/143). |
Генеральная Ассамблея постановила, что переход персонала из категории общего обслуживания и смежных категорий в категорию специалистов должен осуществляться исключительно в результате применения конкурсных методов отбора (резолюция 33/143). |
Recruitment of highly qualified, expert and experienced staff to the 2,500 career Professional and Field Service category positions will meet the identified baseline human resource requirements for United Nations peace operations in designated occupational groups. |
Набор высококвалифицированных, знающих и опытных сотрудников на 2500 постоянных должностей категории специалистов и категории полевой службы позволит удовлетворить основные кадровые потребности миротворческих операций Организации Объединенных Наций в установленных профессиональных группах. |
Moreover, the trend in cumulative growth for the Professional category of staff is particularly discouraging, averaging a marginal 0.35 per cent between 1998 and 2006. |
Более того, особенно разочаровывает тенденция общего роста в категории специалистов, который с 1998 по 2006 год составлял 0,35 процента. |