Since 1994, 50 Professional staff have undergone two to three months of classroom and on-the-job training in the areas of personnel, finance, procurement, transport and engineering. |
С 1994 года 50 сотрудников категории специалистов прошли двух- трехмесячную подготовку (как с отрывом от производства, так и без отрыва от работы) по вопросам, касающимся управления кадрами, финансов, закупок, транспорта и инженерного обеспечения. |
The Meeting is primarily intended for managerial staff in national statistical offices, but also for the IT experts, statisticians and subject-matter specialists concerned. |
Настоящее совещание в первую очередь предназначено для сотрудников руководящего звена национальных статистических управлений, экспертов в области информационной технологии (ИТ), а также статистиков и специалистов в предметных областях. |
The Inspectors also noted that the non-regular professional staff from the Group of Western European and other States showed an increase of 8 per cent in 2006 over 2005. |
Тем не менее эта Группа на протяжении многих лет остается группой, имеющей самый высокий показатель представленности, и на сотрудников из этой Группы по состоянию на 30 июня 2007 года приходится 61,7% всего штатного персонала категории специалистов. |
In addition, over the past year, four new CPAs were deployed in MONUC bringing the Child Protection Unit (CPU) to a total of nine international professional staff. |
Кроме того, в прошлом году в МООНДРК были дополнительно направлены четыре советника, в результате чего штат Группы по вопросам защиты детей (ГЗД) был доведен до девяти сотрудников категории специалистов, набираемых на международной основе. |
The rapid changes in technology also mandate that the staff and managers-at-large, that is not only ICT professionals, upgrade and keep their skills up-to-date. |
Кроме того, быстрое развитие технологий требует от всех сотрудников и руководителей, т.е. не только специалистов в области ИКТ, постоянного обновления своих навыков и поддержания квалификации. |
Separation payments Upon separation from service, staff may receive compensation for one or more of the following: accumulated annual leave, repatriation grant and termination indemnity. |
93 Сметные финансовые последствия для всей системы, связанные с рекомендацией Комиссии в отношении пересмотренной шкалы базовых/ минимальных окладов сотрудников категории специалистов и выше, приводимой в приложении V к настоящему докладу, составляют примерно 8985000 долл. США в год. |
Currently, effective delivery of interventions is hampered by lack of staff, and long-term predictable commitments of funding from the donor in order to strengthen the health-care infrastructure in malaria-endemic countries. |
При этом используется каскадный метод обучения, который должен позволить ликвидировать существующий в настоящее время дефицит квалифицированного персонала, необходимого для эффективного лечения пациентов на уровне медицинских учреждений, а также ликвидировать нехватку подготовленных специалистов по вопросам эпидемиологии, энтомологии и лабораторной диагностики. |
Provision under this heading is made for temporary replacement of staff on maternity or extended sick leave and for individual contractors to undertake special short-term projects for which no in-house expertise exists. |
В данном разделе предусматриваются ассигнования в связи с заменой сотрудников, находящихся в отпуске по беременности и родам или в длительном отпуске по болезни, и привлечением индивидуальных подрядчиков в целях осуществления специальных краткосрочных проектов, для реализации которых в миссии нет своих специалистов. |
The Fund employs 13 professional staff and has already acquired experience with public-private partnerships where plots or buildings for demolition were offered to investors in exchange for the renovation of another building. |
В Фонде работают 13 сотрудников из числа специалистов, и он уже приобрел опыт создания партнерств между государственным и частным секторами, в рамках которых инвесторам предлагаются участки или здания под снос в обмен на проведение работ по восстановлению другого здания. |
Common United Nations headquarters-based FSCO-related costs associated with professional and general service staff, and related operational costs are also included. |
Общие расходы штаб-квартир организаций системы Организации Объединенных Наций на ПСКБ, связанные с сотрудниками категории специалистов и общего обслуживания, и соответствующие оперативные расходы также включены в эту категорию. |
OIOS itself was taking advantage of the Centre's location and facilities to provide more cost-effective training to both internal auditors of peacekeeping operations and non-OIOS staff involved in investigations. |
УСВН тоже пользуется возможностями этого центра, с учетом его расположения и наличия необходимых объектов для проведения, при более низких затратах, обучения не только внутренних ревизоров, но и сторонних специалистов, занимающихся проведением расследований. |
Expertise was lost owing to the non-retention of staff |
Задача удержания этого персонала не была решена, и в результате министерство лишилось ценных специалистов |
Human resources indicators used in the human resources planning exercise include those concerning the age structure, staff development and training, mobility and performance management. |
Этот новый механизм содействия развитию карьеры для новых молодых сотрудников категории специалистов предназначен для облегчения понимания ими Организации и дополняет вводный инструктаж, подготовку и наставничество, обеспечиваемые их непосредственными руководителями. |
For its part, UNHCR trained both male and female eligibility staff to enhance gender and age awareness in a number of countries. |
Со своей стороны в ряде стран УВКБ занималось подготовкой специалистов обоего пола для работы по установлению статуса беженцев в целях повышения информированности в деле учета гендерных возрастных факторов. |
The proposed new framework of 144 professional staff provides for the necessary expertise and workpower to implement these new priorities. |
Предлагаемая новая кадровая структура, в которую входят 144 сотрудника категории специалистов, обеспечивает необходимый экспертный потенциал и трудовые ресурсы для реализации этих новых приоритетов. |
By 31 December 2009, their representation rose to 39.9 per cent, or 11,514 of 28,849 Professional staff (see table 1). |
К 31 декабря 2009 года их представленность возросла до 39,9 процента (до 11514 человек из 28849 сотрудников категории специалистов) (см. таблицу 1). |
Costa Rica offers an example where local expertise was developed by including training for government/industry staff into the terms of reference of external consultants. |
В качестве примера можно назвать Коста-Рику, где подготовка местных специалистов осуществлялась благодаря включению положений о подготовке сотрудников государственных учреждений и из промышленности в круг ведения внешних консультантов. |
Ratio of Professional-category investigative staff to investigation intake within hubs |
Отношение числа сотрудников категории специалистов, занимающихся проведением расследований, к числу вновь начинаемых расследований |
In practice, however, many countries, facing a shortage of qualified staff and insufficient information systems, depend heavily on external expertise in completing a required country-driven application package. |
На практике, однако, многие страны, испытывающие нехватку квалифицированных кадров и обладающие неадекватными информационными системами, в очень большой степени зависят от внешних специалистов в процессе подготовки необходимого пакета документов, составленных с учетом их нужд и интересов и представляемых в процессе подачи заявки. |
System metrics, reported in January 2011, show that Inspira continues to gain traction with staff, programme managers, job seekers and the human resources community. |
Системные показатели, зарегистрированные в январе 2011 года, показывают, что «Инспира» продолжает привлекать новых пользователей среди сотрудников, руководителей программ, претендентов на различные должности и специалистов по кадрам. |
Securing highly qualified professional staff is critical for the success of the IRAs as ISS regulations are knowledge and information intensive. |
Крайне важным фактором обеспечения успеха НРУ является привлечение высоко квалифицированных кадров специалистов, поскольку режим регулирования СИУ содержит значительный компонент знаний и информации. |
Training programmes organized by the Department of Social Rehabilitation have been held for prison guards and staff, including doctors, psychiatrists and psychologists. |
Так, усилия, предпринятые Национальным управлением социальной реабилитации, были направлены на повышение квалификации персонала пенитенциарных учреждений, включая надзирателей, медицинских работников, специалистов в области психиатрии и психологии. |
For maximum long-term impact on sustainability, such opportunities would be especially beneficial for junior Professional staff being groomed for senior positions. |
С точки зрения максимального долгосрочного воздействия в интересах обеспечения устойчивости такие возможности были бы наиболее благоприятными для младших сотрудников категории специалистов, которых готовят для занятия более высоких должностей. |
CICIG operates today with a staffing level of approximately 115 international and Guatemalan national staff, assigned to both professional and administrative functions. |
Международная комиссия по борьбе с безнаказанностью в Гватемале имеет в настоящее время в своем штате примерно 115 международных и национальных гватемальских сотрудников, которые выполняют как функции специалистов, так и административные функции. |
a Including 19 Professional and 102 General Service staff against revenue producing accounts. |
а Включает 19 должностей категории специалистов и 102 должности категории общего обслуживания, финансируемые за счет средств, поступающих по линии приносящих доход видов деятельности. |