Numerous initiatives were devoted to improving the recruitment of staff on the widest geographical representation basis possible and many efforts were made to ensure gender equity in the recruitment of Professional staff at all levels. |
Было выдвинуто много инициатив, направленных на улучшение положения дел с набором персонала на возможно более широкой географической основе, и было многое сделано для того, чтобы обеспечить гендерное равенство при наборе сотрудников категории специалистов на всех уровнях. |
The largest occupational group of visitors to the United Nations Ombudsman and Mediation Services was staff in the Professional category (41.6 per cent), followed by support staff (25.9 per cent). |
Наибольшее число посетителей Канцелярии Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников приходилось на долю сотрудников категории специалистов (41,6 процента), за которыми следовал вспомогательный персонал (25,9 процента). |
The staffing proposed for 2012 consists of 2,558 positions, comprising 526 international staff (321 Professional and 205 Field Service), 1,952 national staff (291 National Professional Officers and 1,661 Local level) and 80 United Nations Volunteers. |
Предложенное на 2012 год штатное расписание содержит 2558 должностей, включая 526 международных сотрудников (321 категории специалистов и 205 полевой службы), 1952 национальных сотрудника (291 национальных сотрудников-специалистов и 1661 местного разряда) и 80 добровольцев Организации Объединенных Наций. |
With no financial provision under the current institutional set-up for medium-term employment of professional staff, the staff shortage was covered through the assignment of experienced professionals on a NRL basis to APCTT for periods of two or three years. |
Поскольку в текущей институциональной структуре отсутствуют финансовые положения, предусматривающие среднесрочный набор сотрудников категории специалистов, нехватка персонала преодолевалась за счет назначения в АТЦПТ опытных специалистов на основе НРЛ на двух- или трехлетний период. |
For example, in its response to the JIU questionnaire, IAEA stated that it has 63 full-time Professional staff devoted to SSC, with 100 General Service staff and 16 consultants at headquarters. |
Так, МАГАТЭ в своих ответах на анкету ОИГ указало, что вопросами СЮЮ занимаются 63 его штатных сотрудника категории специалистов, а также 100 сотрудников категории общего обслуживания и 16 консультантов в штаб-квартире. |
For after-service health insurance (ASHI), a monthly payroll charge of 3 per cent shall be applied to the net base salary of all professional staff and of relevant general service staff, with effect from 1 January 2012. |
Что касается медицинского страхования после прекращения службы (МСПС), то с 1 января 2012 года будут предусмотрены ежемесячные отчисления из фонда оплаты труда в размере 3% чистого базового оклада всех сотрудников категории специалистов и соответствующих сотрудников категории общего обслуживания. |
In the Federal District the Ministry of Health is responsible for ensuring the impartiality of the work of medical staff, that they are called in by prosecution staff, and that medical examinations are conducted in accordance with the principle of doctor-patient confidentiality. |
Министерство здравоохранения Федерального округа несет ответственность за обеспечение беспристрастности медицинских специалистов, которые оказывают услуги по запросу прокуратуры, и за соблюдение принципа сохранения врачебной тайны при проведении медицинских осмотров. |
Since 2008, the largest occupational group of visitors to UNOMS has been staff in the Professional category (44 per cent), followed by support staff (19 per cent, compared to 26 per cent in 2008 and 2009). |
С 2008 года самую большую профессиональную группу посетителей Канцелярии Омбудсмена составляют сотрудники категории специалистов (44 процента), за которой далее следует вспомогательный персонал (19 процентов по сравнению с 26 процентами в 2008 и 2009 годах). |
However, while that policy was to be recommended as a means of promoting the effective training and professional development of specialized technical staff, it should not be a condition or prerequisite limiting the professional development of those staff remaining at Headquarters. |
В то же время, хотя эта политика заслуживает под-держки в качестве средства содействия эффек-тивному обучению и профессиональному развитию специалистов в узких технических областях, она не должна являться условием или предварительным требованием, ограничивающим профессиональное развитие сотрудников, остающихся в штаб-квар-тире. |
The advancement of women within the Organization was also a priority, given that women still made up only 33 per cent of the total staff and 40 per cent of Professional staff. |
Продвижение женщин в Организации также является приоритетной задачей, учитывая тот факт, что они по-прежнему составляют только ЗЗ процента от общего числа сотрудников и 40 процентов сотрудников категории специалистов. |
Accordingly, at Headquarters, the cost of support staff and other departmental costs (including telecommunications and Information Technology Services Division charges) of the non-substantive departments may not be far off the cost of professional staff in the substantive departments. |
Таким образом, в Центральных учреждениях расходы на оплату услуг вспомогательного персонала и покрытие других издержек (включая плату за телекоммуникации и услуги Отдела информационно-технического обслуживания) неосновных департаментов не должны сильно отличаться от расходов на сотрудников категории специалистов в основных департаментах. |
During the period from 1 January to 30 June 2007, 30 staff retired (13 directors and 17 staff in the Professional category). |
В период с 1 января 2007 года по 30 июня 2007 года на пенсию вышли 30 сотрудников (13 сотрудников категории директоров и 17 сотрудников категории специалистов). |
The human resources cost associated with activities of the ECMT Working Group on Access and Inclusion included salaries of 1/3 professional staff and 1/3 support staff as well as 12 consultancies at any given time. |
Расходы по персоналу, связанные с деятельностью Рабочей группы ЕКМТ по вопросам доступа и интеграции в любой данный момент включали: оклады 1/3 сотрудников категории специалистов и 1/3 вспомогательных сотрудников, а также 12 консультантов. |
A cluster approach for research staff was introduced to enhance coaching and learning of junior and assistant staff, whereas a number of support tasks were consolidated under a Quality Assurance and Documents Management Unit to increase both the quality and flow of documentation. |
Для сотрудников, занимающихся исследованиями, был разработан тематический подход, позволяющий повысить качество инструктажа и обучения младших специалистов и помощников, а выполнение ряда вспомогательных функций было объединено в рамках Группы по обеспечению качества и управлению документооборотом для повышения качества и ускорения оборота документации. |
The Board noted that out of the 171 staff in the Professional category who separated from the Tribunal, 63 per cent, or 107 staff, left the Tribunal before the expiration of their terms of office. |
Комиссия отметила, что из 171 вышедшего в отставку сотрудника Трибунала категории специалистов 63 процента, или 107 сотрудников, прекратили службу в Трибунале до истечения срока их полномочий. |
Fourteen staff held internationally recognized qualifications in accounting or internal audit and five of them held additional specialist qualifications, for example, in information systems audit. |
Четырнадцать сотрудников имеют международно признанные дипломы специалистов по бухгалтерскому учету и внутренней ревизии, а пять из них обладают дополнительными специализированными знаниями и опытом, в частности в области ревизии информационных систем. |
The Administration was also reviewing options for a phased transition of the staff and expertise from the capital master plan project to other areas of the Organization. |
Администрация также рассматривала варианты постепенного перевода сотрудников и специалистов, занимающихся осуществлением проекта генерального плана капитального ремонта, в другие области деятельности Организации. |
Professional work-months are deemed to be a reasonably meaningful indicator because Professional staff work-months are one of the main components of resource use. |
Выбор этого показателя представляется достаточно логичным, поскольку трудозатраты сотрудников категории специалистов, выраженные в человеко-месяцах, являются одной из главных характеристик использования ресурсов. |
During the reporting period, to replace staff in the Professional category and above through Inspira, the Department achieved an average of 132 days from posting to selection. |
В области замены сотрудников категории специалистов и выше Департамент, пользуясь системой «Инспира», в течение отчетного периода добился сокращения промежутка времени от объявления вакансии до отбора кандидатов до 132 дней в среднем. |
Documents cited include Language Training Policy and HR Policy on admin. procedures for international P staff |
В числе прочих документов были названы политика в области лингвистической подготовки и политика ЛР в области административных процедур для международных сотрудников категории специалистов |
To meet that objective, system support capacity will be provided through a combination of United Nations staff and contracted systems integrators. |
Для достижения этой цели будет создан механизм поддержки системы путем обеспечения взаимодействия сотрудников Организации Объединенных Наций и специалистов по системной интеграции, привлеченных на контрактной основе. |
Of the 31 United Nations entities that provided data, only 2 achieved overall gender balance among Professional staff in 2007, while 7 entities had less than 30 per cent women on their staff in 2007. |
Из 31 организации системы Организации Объединенных Наций, которые представили данные, в 2007 году лишь две добились общей равной представленности мужчин и женщин на должностях категории специалистов, а в семи организациях женщины на должностях этого класса в 2007 году составляли менее 30 процентов. |
Recruitment of mission staff is reported to take, on average, between four and six months, and some key mission posts are reportedly left vacant, which in turn leaves the mission with critical shortages of staff, skills and resources. |
Набор персонала миссий, согласно полученной информации, в среднем занимает от четырех до шести месяцев, и некоторые ключевые должности в миссиях, по имеющимся данным, остаются вакантными, что в свою очередь ведет к весьма ощутимой нехватке сотрудников, специалистов и ресурсов в миссиях. |
The secretariat will look into the possibility to hire additional staff to support the preparation and finalization of the studies (JPOs, extrabudgetary staff etc.). Annex |
Секретариат рассмотрит возможность набора дополнительного персонала для оказания поддержки в подготовке и доработке исследований (младшие сотрудники категории специалистов, внебюджетный персонал и т.д.). |
The incumbents will be assisted by 6 new national General Service staff and 4 national General Service staff in posts that have been downgraded from 4 National Officer posts and redeployed to Guard Force Management. |
Сотрудники, занимающие эти должности, будут получать помощь со стороны 6 новых национальных сотрудников категории общего обслуживания и 4 национальных сотрудников категории общего обслуживания на должностях, образовавшихся в результате реклассификации 4 должностей национальных сотрудников категории специалистов и их передачи в подразделение по управлению силами охраны. |