The accomplishment of the tasks facing statistical bodies depends on a number of factors. One of these is the availability of highly skilled staff; accordingly, staffing policy takes high priority among statistical service activities. |
Реализация стоящих перед органами статистики задач зависит от ряда факторов, одним из которых является наличие высококвалифицированных специалистов, что определяет приоритетность кадровой политики в деятельности статистической службы. |
The CGAP Donor Peer Review noted that "UNDP has privileged access to the excellent technical services of the internationally recognized, dedicated microfinance unit of UNCDF. UNDP staff that have worked with UNCDF/SUM uniformly praise its technical competence and exceptional service". |
Сотрудники ПРООН, которые работали с группой специалистов ФКРООН, занимающихся вопросами микрофинансирования, единодушно отмечали их высокую техническую компетентность и исключительно высокое качество оказываемых ими услуг". |
Within the Office of the Under-Secretary-General, this would be achieved by shifting the focus of the Professional staff towards management, communications, oversight and evaluation, and away from the current predominant emphasis on geographic regions. |
В рамках Канцелярии заместителя Генерального секретаря этого предполагается достичь за счет переноса акцента в работе сотрудников категории специалистов с географических регионов на вопросы управления, коммуникации, надзора и оценки. |
That level is expected to be further reduced to 15 Professionals in the near future, though the support staff levels will remain unchanged during the liquidation. |
Ожидается, что в ближайшее время число сотрудников категории специалистов сократится до 15, хотя количество вспомогательного персонала останется в течение периода ликвидации неизменным. |
With regard to the Commission's proposal to increase by 3.1 per cent the base/floor salary scale for staff in the Professional and higher categories, he wondered whether the financial implications of such a measure had been taken into account in the proposed programme budget. |
В связи с высказанным Комиссией предложением об увеличении на 3,1 процента шкалы базовых/минимальных окладов для сотрудников категории специалистов и выше возникает вопрос о том, учтены ли финансовые последствия такой меры в проекте бюджета. |
The gynaecology and obstetric departments in the general hospitals in The Republic of Macedonia in 2001, have delivered services by 122 doctors, comprised of 99 specialists, and further 376 medical staff with secondary and higher qualifications. |
В отделениях акушерства и гинекологии в больницах общего профиля в 2001 году работали 122 врача, из них 99 специалистов, а также 376 человек медицинского персонала высшей и средней квалификации. |
More broadly, the Human Development Report Office launched and hosted a new seminar series, open to staff and development practitioners, to explore different aspects of migration, By the end of March 2009, such seminars had involved about 400 participants. |
В более широком плане Управление по составлению «Доклада о развитии человека» организовало проведение ряда новых семинаров, открытых для участия персонала и специалистов в области развития, с целью изучения различных аспектов миграции. |
The staff does not know where to start looking for the experts and how to determine whether a person, if found, is an expert or not. |
Этот сотрудник не представляет себе, с чего начать поиск таких специалистов и как определить, кто из них действительно является экспертом по интересующим его вопросам. |
As of February 2006,156 professional staff were acting as focal points for evaluation, most of them devoting a portion of their time to these duties. |
По состоянию на февраль 2006 года функции координаторов по оценке выполняли 156 сотрудников категории специалистов, большинство из которых уделяли этим обязанностям часть своего времени. |
A large range of steps were taken under the two previous programmes to train staff in modern statistical methods; as a result, the State Committee has a largish pool of skilled experts to call on. |
В рамках двух предыдущих был осуществлен целый комплекс мероприятий по обучению сотрудников современным статистическим методам, что позволило создать в ГКСУ довольно сильный потенциал квалифицированных специалистов. |
Since it was not possible to incorporate financial performance information into the programme performance report, a proxy measure for resource utilization (Professional staff work-months) was used to provide an estimate of resources utilized during the biennium to deliver the outputs and achieve the expected results. |
Из-за невозможности включения в настоящий доклад об исполнении программ информации о результатах финансовой деятельности для оценки ресурсов, затраченных в течение двухгодичного периода на осуществление мероприятий и реализацию ожидаемых достижений, применялся косвенный показатель, а именно затраты труда сотрудников категории специалистов в человеко-месяцах. |
In order to improving its performance, ESCAP has robustly engaged with the stakeholders of the staff selection system, including hiring managers and the central review bodies, to assist them in learning how to use the new system. |
Для более эффективного использования «Инспиры» ЭСКАТО наладила тесное взаимодействие с заинтересованными сторонами в процессе подбора персонала, включая специалистов по найму и центральные контрольные органы, чтобы помочь им освоить новую систему. |
The number of staff from developing countries at the Professional level and above has increased over the years, from 6,405 in 2007 to 8,154 in 2011. |
За истекшие годы число сотрудников категории специалистов и выше из развивающихся стран увеличилось с 6405 в 2007 году до 8154 в 2011 году. |
It also pointed out that it might be counterproductive to force a specialist into a generalist post just to achieve a target of staff mobility as it would eventually erode the individual's specialist skills and the strength they bring to the organization's efficiency. |
Он также указал на то, что принудительный перевод специалиста на должность общего характера лишь ради достижения цели обеспечения мобильности персонала может оказаться контрпродуктивным, поскольку это фактически приведет к снижению квалификации специалистов и вносимого ими вклада в обеспечение эффективности работы Организации. |
This is of particular relevance to field medical staff, who are often isolated from collegial support and specialist referral networks, and whose decisions can have life or death consequences. |
Особенно это относится к медработникам на местах, зачастую принимающих решения, от которых может зависеть человеческая жизнь, не имея возможности опереться на поддержку коллег или консультации специалистов. |
9.19 Pursuant to General Assembly resolution 58/269, resources identified for the conduct of monitoring and evaluation would amount to $90,200, representing a total of 8.25 work-months of Professional staff for the biennium 2014-2015, funded from regular budget resources. |
9.19 Во исполнение резолюции 58/269 Генеральной Ассамблеи на связанную с контролем и оценками деятельность из регулярного бюджета предлагается выделить 90200 долл. США для покрытия расходов на работу сотрудников категории специалистов в течение в общей сложности 8,25 человеко-месяца в двухгодичный период 2014 - 2015 годов. |
A help and feedback portal for professional staff at the central and local offices of Rosstat was created as part of the automatic system. |
В рамках АС ВПН-2010 был создан портал методологической и организационной поддержки для специалистов центрального аппарата Росстата, его территориальных органов и осуществления обратной связи. |
It also makes it possible to establish tele-education and telemedicine services, which will create work for specialized staff and foster the establishment of software and hardware industries. |
Кроме того, открылись возможности в области дистанционной медицины и образования, благодаря чему создаются рабочие места для специалистов и развивается национальная индустрия по производству программного обеспечения и компьютерной техники. |
Unstable and differing requirements from these "stove-pipes" lead to tailor made one - off solutions, whilst a high turnover of IT staff can result in poorly documented and non-standard applications. |
Непостоянные и различные требования, предъявляемые в рамках такого подхода, становятся причиной индивидуализированных единовременных решений, в то время как высокая текучесть специалистов по информационным технологиям ведет к появлению недокументированных нестандартных процедур. |
The health network's strategy of building medical stations and local clinics, as well as stationing local and international staff in various locations around the country, has broadened access to medical treatment and medicine. |
Благодаря строительству новых медицинских пунктов и центров и направлению национальных и иностранных специалистов в различные населенные пункты страны объем медицинской и медикаментозной помощи, оказываемой в рамках стратегии развития системы здравоохранения, существенно вырос. |
In the case of teachers with HBO-level qualifications, salaries are generally competitive with those earned by staff with HBO qualifications in the private sector. |
Среди преподавателей, имеющих дипломы уровня ВПО, уровень заработной платы, как правило, сопоставим с окладами специалистов, с дипломами ВПО в частном секторе. |
Likewise, given that writing for peer reviewed journals is an acquired skill, technology bank staff could conduct online training (distance learning) in how to write for scientific audiences and how to get such material published. |
В то же время, поскольку написание статей в журналы для специалистов является приобретаемым навыком, сотрудники банка технологий могли бы проводить онлайн-обучение (дистанционное обучение) по вопросам написания статей для аудитории ученых и публикации таких материалов. |
Two memorandums of understanding had been signed between the Organization and Spanish-language universities in order to strengthen the training of language professionals and improve the recruitment of qualified staff, and Spanish-speaking Member States should promote the signing of additional memorandums. |
ЗЗ. Между Организацией и университетами, преподавание в которых ведется на испанском языке, были подписаны два меморандума о взаимопонимании в целях повышения качества обучения языковых специалистов и совершенствования найма квалифицированного персонала, и испаноязычные государства-члены должны содействовать подписанию дополнительных меморандумов. |
Views were expressed that financial information was lacking, and the appropriateness of using Professional staff work-months as a proxy measure for resource utilization was questioned. |
Были высказаны мнения относительно отсутствия финансовой информации и сомнения в отношении уместности использования для оценки объема потребляемых ресурсов такого показателя, как человеко-месяцы работы сотрудников категории специалистов. |
The organizations must ensure that the globally mobile, diverse and hard-working staff recruited to confront those challenges were the brightest and best, and, naturally, the right compensation package was needed to attract them. |
Организации должны добиваться того, чтобы для борьбы с подобными катастрофами использовались высокомобильные, добросовестные работники разных профессий, отбираемые из самых грамотных и квалифицированных специалистов, а для этого, естество, необходимо предложить им привлекательный, достойный пакет вознаграждения. |