It will also begin consolidating and strengthening its capacity to rapidly deploy human rights staff in crisis situations or other situations where there is a need for human rights expertise on short notice. |
Управление начнет также процесс объединения и укрепления своих возможностей по оперативному развертыванию сотрудников по вопросам прав человека в кризисных или иных ситуациях, требующих направления специалистов в области прав человека в сжатые сроки. |
The verification area related to the strengthening of civilian power and the role of the army in a democratic society would consist of the Chief (P-5), supported by four Professional (2 P-4, 1 P-3, 1 P-2) and five Local level staff. |
Штатное расписание группы по контролю за вопросами укрепления гражданской власти и функции вооруженных сил в демократическом обществе будет включать должность руководителя (С-5), четыре должности сотрудников категории специалистов (две - С-4, одну - С-3 и одну - С-2) и пять должностей местного разряда. |
In the area of training, the intention of the International Tribunal was to provide training to technical personnel and to professional, administrative and clerical staff as they were recruited. |
Что касается подготовки кадров, то Международный трибунал намеревался проводить подготовку технического персонала, а также специалистов, административных и конторских работников по мере их найма. |
The current situation with respect to Professional salaries also appears to be suffering from gridlock, thus depriving the organizations of the competitive remuneration package they need to recruit the best possible staff as called for by the Charter. |
Нынешняя ситуация в отношении окладов сотрудников категории специалистов также, как представляется, является тупиковой, что лишает организации конкурентоспособного пакета вознаграждения, необходимого им для набора наиболее квалифицированных сотрудников, как это предусмотрено Уставом. |
In ICTY, 14 Trial Chamber and Appeals Chamber judges are supported by a staff consisting of 20 Professional posts and 18 General Service positions. |
В МТБЮ имеется 14 судей судебных и апелляционных камер, которым помогают 20 сотрудников категории специалистов и 18 сотрудников категории общего обслуживания. |
There is a need to incorporate social development skills in the training of such staff, and the training needs of community and voluntary groups, many of whom are involved or might be involved in aspects of drug demand reduction, should not be overlooked (ICAA). |
В программу подготовки таких специалистов необходимо включить аспекты обучения навыкам социального развития, и не следует оставлять без внимания потребности в подготовке кадров общинных групп и добровольных объединений, многие из которых участвуют или могут участвовать в некоторых направлениях деятельности по сокращению спроса (МСАН). |
As such, this office comprises 82 Professional staff, i.e., over 80 per cent of the total Professional strength of the Centre (104 Professionals). |
Как таковое это управление насчитывает 82 сотрудника категории специалистов, т.е. свыше 80 процентов от общей численности сотрудников этой категории в Центре (104 человека). |
The Board is pleased to note that the average time elapsed from post classification to candidate approval for Professional staff has been lowered, but only from 236 days in 1999 to a still-high 210 days in 2001. |
Комиссия с удовлетворением отмечает, что средний промежуток времени с момента классификации должностей до утверждения кандидатов на должности категории специалистов сократился, но лишь с 236 дней в 1999 году до довольно высокого показателя в 210 дней в 2001 году. |
The Unit was established in 2005 and currently comprises three Professional staff and one Military Officer at the P-3 level seconded from the Office of Military Affairs for the 2008/09 budget period. |
Группа была создана в 2005 году, и ее штат в настоящее время состоит из трех сотрудников категории специалистов и одного военного офицера на должности уровня С-3, откомандированного Управлением по военным вопросам на 2008/09 бюджетный год. |
The Electoral Assistance Section would also comprise 11 international professional staff and would deploy throughout the country 120 Field Electoral Officers commencing in November 2004. |
В штат Секции по оказанию помощи в проведении выборов будут также входить 11 международных сотрудников категории специалистов; кроме того, начиная с ноября 2004 года в стране будет развернуто 120 полевых сотрудников по вопросам выборов. |
The need to identify high-quality candidates, while taking into account the geographic distribution of staff and increasing the percentage of women in the Professional category and above, will also be fully borne in mind. |
В полной мере будет также приниматься во внимание необходимость подбора достойных кандидатов с учетом требований, касающихся географического распределения сотрудников и увеличения процентной доли женщин среди сотрудников категории специалистов и выше. |
It is also directly affected by the amount of funds in the Court's budget for engaging short-term translation and interpretation services - services which are required if the Court is to function with such a tiny permanent staff. |
Скорость перевода также непосредственно зависит от объема финансовых средств, выделяемых в бюджете Суда на цели набора на службу на короткие сроки специалистов в области письменного и устного перевода, без услуг которых не обойтись, если Суду предстоит функционировать со столь незначительным штатом постоянных сотрудников. |
These costs include 6 posts for Professionals (1 D-2, 1 P-5 and 4 P-4), 1 General Service, 11 local level staff and 3 civilian police. |
В этой смете учтены расходы на финансирование должностей 6 сотрудников категории специалистов (1 сотрудника Д-2, 1 сотрудника С-5 и 4 сотрудников С-4), 1 сотрудника категории общего обслуживания, 11 сотрудников местного разряда и 3 гражданских полицейских. |
Accordingly, while the budgeted level of resources for posts was based on the above-mentioned delayed recruitment parameters, the actual vacancy rates in 1995 for Professional and General Service staff within the Office of the Prosecutor were 25 and 8 per cent respectively as at 31 December 1995. |
Поэтому, хотя заложенный в бюджет уровень ресурсов на финансирование должностей основывался на вышеупомянутых параметрах отсроченного набора, фактические ставки вакансий в 1995 году в Канцелярии Обвинителя составили по состоянию на 31 декабря 1995 года 25 и 8 процентов соответственно по категории специалистов и категории общего обслуживания. |
It is therefore not surprising that out of the approximately 1,500 Professional staff posted in Rome, only four have participated in the September 1994 place-to-place survey! |
Поэтому неудивительно, что приблизительно из 1500 сотрудников категории специалистов, работающих в Риме, лишь четыре человека приняли участие в сопоставительном обследовании, проводившемся в сентябре 1994 года! |
The Section continued to compile a compendium of skills available in the Tribunal and planned to hold a job fair, which would bring together the United Nations and several international organizations to review staff résumés, conduct interviews and grant offers of appointment. |
Секция продолжала составлять сборник с указанием специалистов, имеющихся в Трибунале, и планирует провести ярмарку вакансий, на которой соберутся представители Организации Объединенных Наций и нескольких международных организаций, с тем чтобы рассмотреть краткие автобиографии сотрудников, провести собеседования и предлагать работу. |
In particular, the 43 per cent increase in Professional field staff since the launch of the field mobility policy in 2006 would enhance both the quality and the quantity of technical cooperation delivery. |
В частности, с начала реализации в 2006 году поли-тики мобильности на местах количество сотрудников категории специалистов на местах увеличилось на 43 процента, что позволит улучшить как качественные, так и количественные показатели технического сотрудничества. |
As shown in figure IV, requests from Professional staff account for 63 per cent of the total volume, representing an increase of 3 per cent compared to the previous reporting cycle. |
Как следует из диаграммы IV, 63 процента всех заявлений поступило от сотрудников категории специалистов, и их было на 3 процента больше, чем за последний цикл отчетности. |
Gender representation has improved in 16 departments during the second cycle for staff in the Professional and higher categories, with five departments and offices attaining gender balance. |
В течение второго цикла представленность женщин улучшилась в 16 департаментах на должностях категории специалистов и выше, а в 5 департаментах и управлениях представленность мужчин и женщин стала равной. |
The Advisory Committee notes that the UNFIP current staffing establishment consists of seven Professional and seven General Service staff, including a D-2 level post for the Executive Director who reports to the Secretary-General. |
Консультативный комитет отмечает, что нынешнее штатное расписание ФМПООН включает семь должностей категории специалистов и семь должностей категории общего обслуживания, в том числе одну должность уровня Д2, которую занимает Директор-распорядитель, подотчетный Генеральному секретарю. |
The number of staff in the Professional and Director categories shows a concentration by more than two thirds at the P-3 and P-4 grades against a small P-1/P-2 base. |
Численность сотрудников в категориях специалистов и директоров свидетельствует о сосредоточении более двух третей сотрудников в классах должностей С-3 и С-4 при небольшой численности сотрудников класса С-1/С-2. |
Security is provided by the United Nations Office at Nairobi Security Service, consisting of 2 Professional staff and 69 security officers, including 22 temporary posts. |
Охрана обеспечивается Службой безопасности Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби, состоящей из двух сотрудников категории специалистов и 69 сотрудников категории службы охраны, включая 22 сотрудника на временных должностях. |
The number of regular Customs and administrative professionals as well as General Service staff constituting the TIR secretariat, together with the TIR Secretary whose costs are born by the regular budget of the UNECE, will remain unchanged. |
Число работающих на постоянной основе специалистов по таможенным и административным вопросам, а также сотрудников категории общего обслуживания, входящих в состав секретариата МДП, вместе с секретарем МДП, расходы по содержанию которых покрываются из средств регулярного бюджета ЕЭК ООН, останется неизменным. |
UNICEF has also established a 24-hour operations centre staffed by one L-4 and two General Service staff from regular budget and seven Professionals funded from extrabudgetary sources. |
ЮНИСЕФ также создал функционирующий круглосуточно оперативный центр, укомплектованный одним сотрудником на должности М-4 и двумя сотрудниками категории общего обслуживания, финансируемыми из регулярного бюджета, и семью сотрудниками категории специалистов, финансируемыми из внебюджетных источников. |
Ministry of Health service development work that focuses on needs assessment and service co-ordination services, on accredited equipment assessors and home support workers, emphasises the importance of staff competency and training. |
В работе по развитию обслуживания, проводимой министерством здравоохранения и сконцентрированной на оценке потребностей и координации обслуживания, подготовке аккредитованных специалистов по оценке оборудования и работников по оказанию помощи на дому, особое внимание уделяется обеспечению компетентности и профессиональной подготовки персонала. |