| This pilot project could serve as a reference for substantive departments, where the time of Professional staff is the critical resource. | Такой экспериментальный проект мог бы служить моделью для основных департаментов, где рабочее время сотрудников категории специалистов является важнейшим ресурсом. |
| In addition, 22 international training courses had been attended by its specialized staff. | Кроме того, Румыния направила специалистов для прохождения 22 курсов подготовки. |
| The Commission has a staff complement of 22 professional officials, all of whom have some training in the relevant areas of law and economics. | Комиссия имеет в своем штате 22 должностных лица категории специалистов, причем все они прошли определенную подготовку в соответствующих областях права и экономики. |
| (b) Composition of WFP international professional staff and higher category: personnel statistics report | Ь) Состав международных сотрудников МПП категории специалистов и выше: доклад с изложением статистических данных о персонале |
| Four additional Peacekeeping Officers are needed to staff the four regional teams with a complement of three desk officers each. | Для укомплектования каждой из четырех региональных групп тремя координаторами миссий необходимо предоставить в их распоряжение еще четырех офицеров - специалистов по миротворческим операциям. |
| Modifications of appointment of Professional and GS staff. | Пересмотр назначений сотрудников категории специалистов и общего обслуживания |
| Extensions of appointment (in collaboration with Executive Offices) of Professional and GS staff. | Продление назначений (в сотрудничестве с административными канцеляриями) сотрудников категории специалистов и общего обслуживания |
| The standing police capacity, comprising of 25 Professional and 2 administrative staff, will be fully operational by early 2008. | Постоянный полицейский компонент в составе 25 сотрудников категории специалистов и 2 административных сотрудников будет полностью готов к действиям в начале 2008 года. |
| In this respect, they welcome the OCHA initiative, even though it is planned only for OCHA international Professional staff who meet certain criteria. | В связи с этим Инспекторы приветствуют инициативу УКГВ, хотя она планируется только для международных сотрудников УКГВ категории специалистов, отвечающих определенным критериям. |
| The majority of entities reported that a large proportion of their gender mainstreaming capacity development efforts target programme staff, including gender specialists, advisers and focal points. | Большинство подразделений сообщили о том, что предпринимаемые ими усилия по расширению возможностей в области учета гендерной проблематики в основном осуществляются в интересах занимающихся программами сотрудников, включая специалистов, консультантов и координаторов по гендерным вопросам. |
| The costs of separation payments will increase for staff in the Professional and higher categories that separate from the Organization as of 1 January 2007. | Будут увеличены размеры выплат, предоставляемых при прекращении службы сотрудникам категории специалистов и выше, оставляющим службу в Организации после 1 января 2007 года. |
| The Americas Section, with seven Professional staff, is currently responsible for monitoring developments in 35 countries and for relations with 14 regional and subregional organizations. | Секция Северной и Южной Америки, в штате которой насчитывается семь сотрудников категории специалистов, отвечает сегодня за отслеживание событий в 35 странах и состояние отношений с 14 региональными и субрегиональными организациями. |
| The number of professional and local staff. | Число сотрудников категории специалистов и местных сотрудников. |
| In the first instance, emphasis is being given to means of increasing the mobility of entry-level staff in the professional category. | В первом случае упор делается на средствах повышения мобильности сотрудников категории специалистов на должностях начального уровня. |
| As to workload indicators, the Commission considered that it was important to bear in mind that since these related to Professional staff they were of limited value. | Что касается показателей рабочей нагрузки, то, по мнению Комиссии, важно иметь в виду, что, будучи применимыми к сотрудникам категории специалистов, эти показатели имеют лишь ограниченное значение. |
| It was also difficult to find suitable candidates meeting the requirements of the positions as there is high demand for such staff worldwide. | Кроме того, сложно было подыскивать подходящих кандидатов, отвечающих соответствующим должностным требованиям, поскольку спрос на таких специалистов во всем мире высок. |
| Attention is devoted to family planning in young families and the training of professional staff for family planning centres. | Внимание уделяется вопросам планирования семьи в молодых семьях и подготовке специалистов для центров планирования семьи. |
| In line with the UNDP emphasis on cost-efficiency in the use of human resources, the Core Unit (including the Small Grants Programme) maintains nine professional staff and three long-term consultants. | С учетом особого внимания, которое ПРООН уделяет эффективности с точки зрения затрат в деле использования людских ресурсов, в состав Основной группы (включая Программу малых субсидий) входят девять сотрудников категории специалистов и три набранных на долгосрочной основе консультанта. |
| Those deficiencies included the lack of a long-term maintenance plan and of qualified in-house staff to reduce the Organization's dependence on outside providers. | К числу этих недостатков относится отсутствие долгосрочного плана эксплуатации и собственных квалифицированных специалистов, позволяющих уменьшить зависимость Организации от внешних подрядчиков. |
| One of these professional staff is devoted to the BIOTRADE programme, while others take on various duties, including intergovernmental work, in addition to technical cooperation. | Один из специалистов занимается исключительно программой БИОТРЕЙД, а остальные помимо технического сотрудничества выполняют и другие функции, в том числе обслуживают межправительственную деятельность. |
| To support junior Professional staff in achieving their career goals, the Office of Human Resources Management established a unique programme for successful national competitive examination applicants. | Для оказания помощи младшим сотрудникам категории специалистов в реализации их целей в области карьеры Управлением людских ресурсов создана уникальная программа для кандидатов, успешно сдавших национальные конкурсные экзамены. |
| Since 1988, the average age at which Professional staff enter the Organization has risen by five years. | С 1988 года средний возраст сотрудников категории специалистов при поступлении на службу в Организацию вырос на 5 лет. |
| The number of transfers are lower for the female staff in the Professional and Director categories (42 per cent). | Среди женщин-сотрудников категории специалистов и категории директоров этот показатель ниже (42 процента). |
| The impact of that action resulted in a revised base/floor salary scale applicable to staff in the Professional category and above with effect from 1 January 1997. | Результатом этого решения явилось введение с 1 января 1997 года пересмотренной шкалы базовых/минимальных окладов для сотрудников категории специалистов и выше. |
| The Centre's leadership has been upgraded to the level of Director (D-1), similar to other substantive divisions and its Professional staff was increased. | Класс должности руководителя Центра был повышен до уровня директора (Д-1), как это практикуется в других основных отделах, и был увеличен штат сотрудников категории специалистов. |