| In addition four international professional staff are seconded from other UNDG members, supplemented by other resources for additional positions as required. | Кроме того, четыре международных сотрудника категории специалистов прикомандированы из числа других членов ГООНВР, при этом дополнительно за счет прочих ресурсов выделяются средства на дополнительные должности, если это необходимо. |
| Programmes in supervisory skills are provided to staff at the senior General Service and junior Professional levels. | Программы обучения руководящим навыкам предоставляются сотрудникам старшего звена категории общего обслуживания и младшим сотрудникам категории специалистов. |
| A total of 11 training workshops on statelessness for UNHCR staff, government officials, practitioners and operational partners were also held around the world during the reporting period. | В разных странах мира за отчетный период было организовано в общей сложности 11 семинаров по подготовке в вопросах безгражданства для персонала УВКБ, должностных лиц правительств, специалистов и оперативных партнеров. |
| The total number of responses received from Professional staff, under the 100 series, is 694. | Общее число ответов, полученных от сотрудников категории специалистов, работающих по контрактам серии 100, составляет 694. |
| Until December 2006, the Department employed 15-19 professional staff and was divided into four divisions as illustrated in figure 2.1. | До декабря 2006 года в Департаменте работали 15-19 сотрудников категории специалистов, а структурно он подразделялся на четыре отдела, как это указано на диаграмме 2.1. |
| I urge Member States to consider lifting the restrictions on the numbers of General Service staff eligible for promotion to the Professional category. | Я настоятельно призываю государства-члены рассмотреть возможность отмены ограничений на число сотрудников категории общего обслуживания, имеющих право на переход в категорию специалистов. |
| Expert personnel were also rapidly deployed to train staff and implement procedures to deal with the new threats posed by unexploded cluster bombs and dispersed ammunition. | Было также произведено оперативное развертывание специалистов для обучения персонала и проведения мероприятий по ликвидации новых угроз, создаваемых неразорвавшимися кассетными бомбами и отдельными боеприпасами. |
| The comparative analysis below covers the 26 entities with 20 or more staff at the Professional level and above. | Сопоставительный анализ, результаты которого приводятся ниже, охватывает 26 подразделений, насчитывающих в своем составе 20 и более сотрудников категории специалистов и выше. |
| The late submission of the document reflects the increase in the workload of the Secretariat and its shortage of professional staff | Задержка в представлении этого документа обусловлена увеличением объема работы Секретариата и нехваткой сотрудников категории специалистов. |
| These plans will also allow management to identify those departments in which there will be significant opportunities for improving the gender distribution of Professional and higher-level staff. | Эти планы также позволят руководству выявлять департаменты, располагающие широкими возможностями в плане улучшения показателей представленности женщин на должностях категории специалистов и выше. |
| Further special efforts are needed to ensure significant increases in women professional staff in peace operations at all levels, especially at the D-1 level and above. | Необходимо предпринять дополнительные специальные усилия по обеспечению значительного роста количества женщин-сотрудниц категории специалистов в рамках операций по поддержанию мира на всех уровнях, особенно на уровне Д1 и выше. |
| UNEP's capacity in environmental emergencies has been reinforced with additional Professional staff and financial resources, thus enhancing its ability to respond to disasters. | Потенциал ЮНЕП в отношении чрезвычайных экологических ситуаций был укреплен дополнительным персоналом категории специалистов и финансовыми ресурсами, что позволило повысить его возможности по реагированию на бедствия. |
| Health facilities may be created by enterprises, establishments and organizations in various types of ownership and by private individuals who can acquire the necessary materials and equipment and qualified staff. | Учреждения здравоохранения создаются предприятиями, учреждениями и организациями различных форм собственности, а также частными лицами при наличии необходимой материально-технической базы и квалифицированных специалистов. |
| During the period 1999-2001, UNV provided specialized staff for electoral missions in East Timor, Fiji, Haiti, Côte d'Ivoire, Kosovo and the Niger. | В период 1999-2001 годов ДООН предоставила специалистов для миссий по проведению выборов в Восточном Тиморе, Фиджи, Гаити, Кот-д'Ивуаре, Косово и Нигере. |
| Appointment of staff specializing in mental health to health departments and centres; | направление в департаменты и медицинские учреждения специалистов в области психиатрии; |
| (b) Procedures and criteria for the recruitment and promotion of Field Service officers should be amended to comply with those presently applicable to General Service or Professional staff. | Ь) Следует внести изменения в процедуры и критерии найма и повышения в должности сотрудников полевой службы, приведя их в соответствие с процедурами и критериями, применяемыми сегодня в отношении персонала категорий общего обслуживания и специалистов. |
| As in all peacekeeping missions, the civilian component would include the required substantive staff to support my Special Representative. | Он будет также включать специалистов по вопросам прав человека как в Дили, так и районах, а также отдел по борьбе с серьезными правонарушениями и небольшое бюро по связи в Индонезии. |
| The reasons for the increase lie mainly in the increasing number of appointments, especially for staff in the Professional and the General Service and related categories. | Основные причины этого роста заключаются в увеличении числа назначений, особенно на должности категорий специалистов и общего обслуживания и смежных категорий. |
| Concerning the query about staffing, she noted that the Audit Section had a Chief, three professionals and two support staff. | Касаясь вопроса об укомплектовании штатов, она отметила, что в состав Секции ревизии входят начальник, три сотрудника категории специалистов и два вспомогательных сотрудника. |
| For instance, in UNDP, at the end of 2008, women accounted for 42 per cent of all UNDP international Professional staff. | Например, в ПРООН на конец 2008 года женщины составляли 42 процента всего международного персонала ПРООН категории специалистов. |
| A more reliable way forward was to provide more training for staff in both the Professional and General Service categories, together with more rigorous performance ratings. | Более надежный путь - это более широкая подготовка сотрудников категории специалистов и общего обслуживания и более жесткая оценка показателей деятельности. |
| The fact that the ratio of female Professional staff had improved was encouraging, and that trend should continue. | Вызывает также удовле-творение тот факт, что повысился процент женщин, работающих на должностях категории специалистов, и эту тенденцию следует продолжать. |
| Summary of actual hours logged in support of peacekeeping operations by Professional staff | Фактические затраты рабочего времени сотрудников категории специалистов на обслуживание операций по поддержанию мира |
| Regarding resource allocations, at present, 42 per cent of UNICEF international Professional staff were assigned to Africa. | Что касается распределения ресурсов, то в настоящее время деятельностью, связанной с регионом Африки, занимается 42 процента международных сотрудников категории специалистов ЮНИСЕФ. |
| At the time, high vacancy rates of 20 per cent and high turnover rates of GLD professional staff further complicated the situation. | В то время высокий показатель вакантных должностей, составлявший 20 процентов, и большая текучесть среди сотрудников ООВ категории специалистов осложняли ситуацию. |